2 Rois 25.8 La dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le septième jour du cinquième mois, Nabuzardan, serviteur du roi de Babylone et général de son armée, vint à Jérusalem.
David Martin
2 Rois 25.8 Et au septième [jour] du cinquième mois, en la dix-neuvième année du Roi Nébucadnetsar, Roi de Babylone, Nébuzar-adan prévôt de l’hôtel, serviteur du Roi de Babylone, entra dans Jérusalem ;
Ostervald
2 Rois 25.8 Au septième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du roi Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 25.8Le septième jour du cinquième mois, c’était la dix-neuvième année du roi Nebouchadnetsar, roi de Babel, Nebouzaradane, chef des exécuteurs, serviteur du roi de Babel, vint à Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 25.8Et le cinquième mois, le septième jour du mois, c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babel, arriva Nebuzaradan, chef des satellites, serviteur du roi de Babel, à Jérusalem,
Bible de Lausanne
2 Rois 25.8Et au cinquième mois, le sept du mois (c’était la dix-neuvième année du règne de Nébucadnetsar, roi de Babylone), Nébuzaradan, chef des gardes, esclave du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 25.8 au cinquième mois, le septième jour du mois (c’était la dix-neuvième année du roi Nebucadnetsar, roi de Babylone), Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 25.8 Au cinquième mois, le septième jour du mois, c’était la dix-neuvième année du roi Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzaradan, prévôt des bouchers, serviteur du roi de Babylone, vint à Jérusalem,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 25.8 Le septième jour du cinquième mois, qui correspond à la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonozor, roi de Babylone, Nebouzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 25.8La dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le septième jour du cinquième mois, Nabuzardan, serviteur du roi de Babylone et général de son (chef d’) armée, vint à Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 25.8La dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le septième jour du cinquième mois, Nabuzardan, serviteur du roi de Babylone et général de son armée, vint à Jérusalem.
Louis Segond 1910
2 Rois 25.8 Le septième jour du cinquième mois, — c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, — Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 25.8 Le cinquième mois, le septième jour du mois, — c’était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, — Nabuzardan, capitaine des gardes, serviteur du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 25.8Le cinquième mois, le sept du mois, c’était la dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Nabuzardan, capitaine des gardes, serviteur du roi, vint à Jérusalem.
Bible de Jérusalem
2 Rois 25.8Au cinquième mois, le sept du mois — c’était en la dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone —, Nebuzaradân, commandant de la garde, officier du roi de Babylone, fit son entrée à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 25.8 Le septième jour du cinquième mois – c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone – Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Bible André Chouraqui
2 Rois 25.8La cinquième lunaison, le sept de la lunaison, c’est la dix-neuvième année du roi Neboukhadrèsar, roi de Babèl, Nebouzaradân, le grand-bourreau, le serviteur du roi de Babèl, vient à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 25.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 25.8Le 7 du cinquième mois, on était dans la dix-neuvième année de Nabukodonozor, roi de Babylone, ce fut l’entrée à Jérusalem de Nébouzaradan, chef des gardes et officier du roi de Babylone.
Segond 21
2 Rois 25.8 Le septième jour du cinquième mois – c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes et le serviteur du roi de Babylone, pénétra dans Jérusalem.
King James en Français
2 Rois 25.8 Au septième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du roi Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
2 Rois 25.8mense quinto septima die mensis ipse est annus nonusdecimus regis Babylonis venit Nabuzardan princeps exercitus servus regis Babylonis Hierusalem