Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 25.15
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 25.15
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 25.15 Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?
David Martin
2 Chroniques 25.15 Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un Prophète qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux d’un peuple qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Ostervald
2 Chroniques 25.15 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 25.15La colère de Iehovah s’enflamma contre Amatsiahou, il lui envoya un prophète qui lui dit : Pourquoi as-tu consulté les dieux du peuple qui n’ont pas préservé de tes mains leur peuple ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 25.15Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Amatsia, et Il lui délégua un prophète, qui lui dit : Pourquoi vas-tu chercher les dieux de ce peuple, qui n’ont pu sauver leur peuple de ta main ?
Bible de Lausanne
2 Chroniques 25.15Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 25.15 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, et il lui dit : Pourquoi recherches-tu les dieux d’un peuple qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 25.15 Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète, et il lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 25.15 La colère du Seigneur s’enflamma contre Amacia ; il lui envoya un prophète qui lui dit : « Pourquoi es-tu allé chercher les dieux d’un peuple qui n’ont pu sauver les leurs de ta main ? »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 25.15Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 25.15Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et Il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains?
Louis Segond 1910
2 Chroniques 25.15 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 25.15 La colère de Yahweh s’enflamma contre Amasias, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : « Pourquoi as-tu honoré les dieux de ce peuple, qui n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 25.15Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Amasias et il lui envoya un prophète qui lui dit : “Pourquoi as-tu recherché les dieux du peuple qui n’ont pas pu sauver leur peuple de ta main ?”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 25.15La colère de Yahvé s’enflamma contre Amasias, il lui envoya un prophète qui lui dit : "Pourquoi recherches-tu les dieux de ce peuple, qui n’ont pu le sauver de ta main ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 25.15 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 25.15La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Amasyahou. Il lui envoie un inspiré et lui dit : « Pourquoi as-tu consulté les Elohîms du peuple qui n’ont pas secouru leur peuple de ta main ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 25.15Yahvé se mit en colère contre Amasias et lui envoya un prophète pour lui dire: “Pourquoi t’es-tu adressé aux dieux de ce peuple: ils n’ont même pas été capables de le sauver de ta main?”
Segond 21
2 Chroniques 25.15 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète qui lui dit : « Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, alors qu’ils n’ont pas pu délivrer leur peuple de ta domination ? »
King James en Français
2 Chroniques 25.15 Alors la colère du SEIGNEUR s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main?
2 Chroniques 25.15quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua