Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 25.21

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 25.21

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, s’avança donc, et les deux armées se mirent eu présence : Amasias, roi de Juda, était campé à Beth-samès de Juda :

David Martin

2 Chroniques 25.21  Ainsi Joas Roi d’Israël monta, et ils se virent l’un l’autre, lui et Amatsia Roi de Juda, à Beth-sémes, qui est de Juda.

Ostervald

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta donc ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 25.21  Ioasch, roi d’Israel, monta, ils se regardèrent en face, lui et Amatsiahou, roi de Iehouda, à Beth-Schemesch, dans (le pays de) Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, s’avança donc et ils se virent en présence, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémès en Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-schémesch, qui est à Juda.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh, qui est à Juda.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Sémès qui appartenait à Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta, et ils en vinrent aux mains, lui et Amacia, roi de Juda, à Beth-Chémech de Juda.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, s’avança donc, et les deux armées se mirent en présence. Amasias, roi de Juda, était à Bethsamès de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, s’avança donc, et les deux armées se mirent en présence. Amasias, roi de Juda, était à Bethsamès de Juda.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth Schémesch, qui est à Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta et ils se regardèrent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès qui est à Juda.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet- Shémesh qui appartient à Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 25.21  Yehoash, roi d’Israël, monte. Ils se voient en face, lui et Amasyahou, roi de Iehouda, à Béit-Shèmèsh, en Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 25.21  Joas roi d’Israël monta donc et ils se mesurèrent, lui et Amasias roi de Juda, à Beth-Chémech, dans le territoire de Juda.

Segond 21

2 Chroniques 25.21  Joas, le roi d’Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda.

King James en Français

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.

La Septante

2 Chroniques 25.21  καὶ ἀνέβη Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ καὶ ὤφθησαν ἀλλήλοις αὐτὸς καὶ Αμασιας βασιλεὺς Ιουδα ἐν Βαιθσαμυς ἥ ἐστιν τοῦ Ιουδα.

La Vulgate

2 Chroniques 25.21  ascendit igitur Ioas rex Israhel et mutuos sibi praebuere conspectus Amasias autem rex Iuda erat in Bethsames Iudae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.21  וַיַּ֨עַל יֹואָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.