Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 25.27
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 25.27
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 25.27 Après que ce prince eut abandonné le Seigneur, il se fit une conspiration contre lui dans Jérusalem. Et comme il se fut enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent, et l’y firent assassiner.
David Martin
2 Chroniques 25.27 Or depuis le temps qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
Ostervald
2 Chroniques 25.27 Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 25.27Et depuis le temps qu’Amatsiahou se fut détourné de Iehovah, il se fit une conspiration contre lui à Ierouschalaïme, et il s’enfuit à Lachisch ; ils envoyèrent après lui à Lachisch, où ils le firent mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 25.27Et à partir du temps où Amatsia s’éloigna de l’Éternel, il se forma contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis, et ils envoyèrent à sa poursuite à Lachis, et là on le fit mourir.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 25.27Et depuis le moment{Héb. le temps.} où Amatsia se détourna de suivre l’Éternel, on trama contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et on l’y fit mourir.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 25.27 Et, depuis le temps où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 25.27 Et à partir du moment où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis, et on le fit poursuivre à Lakis et on l’y mit à mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 25.27 Depuis le moment où Amacia s’était détourné du Seigneur, on forma un complot contre lui à Jérusalem. Il se réfugia à Lakhich. On envoya des gens à sa poursuite dans cette ville, et ils l’y mirent à mort.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 25.27Après qu’il eut abandonné le Seigneur, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’était enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent et l’y firent assassiner.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 25.27Après qu’il eut abandonné le Seigneur, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’était enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent et l’y firent assassiner.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 25.27 Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 25.27 Après qu’Amasias se fut détourné de Yahweh, on ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis ; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l’y mit à mort.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 25.27A partir du moment où Amasias s’écarta de Yahweh, il se trama contre lui une conjuration et il s’enfuit à Lachis ; mais on le poursuivit à Lachis et on le mit à mort.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 25.27Après l’époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot à Jérusalem ; il s’enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 25.27 Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 25.27Depuis le temps où Amasyahou s’est écarté de derrière IHVH-Adonaï, ils complotent un complot contre lui à Ieroushalaîm. Il s’enfuit à Lakhish. Ils envoient derrière lui à Lakhish, et le mettent à mort, là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 25.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 25.27Après l’époque où Amasias s’écarta de Yahvé, une conspiration s’organisa contre lui à Jérusalem; il prit la fuite pour Lakish, mais on le poursuivit jusqu’à Lakish, et là il fut mis à mort.
Segond 21
2 Chroniques 25.27 Dès le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, mais on le poursuivit là-bas et on l’y fit mourir.
King James en Français
2 Chroniques 25.27 Or, depuis le moment où Amatsia se détourna du SEIGNEUR, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.