Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 25.12

Comparateur biblique pour Psaumes 25.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 25.12  Mon pied est demeuré ferme dans la droiture de la justice  : je vous bénirai, Seigneur ! dans les assemblées.

David Martin

Psaumes 25.12  [Mem.] Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? [L’Éternel] lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.

Ostervald

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 25.12  Y a-t-il un homme qui craint Iehovah, il lui indique la voie qu’il doit choisir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 25.12  A l’homme qui craint l’Éternel, Il montre la voie qu’il doit choisir :

Bible de Lausanne

Psaumes 25.12  Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui montrera la voie qu’il doit choisir.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 25.12  Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 25.12  Mem.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui montrera la voie qu’il doit choisir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 25.12  Mon pied s’est tenu (est demeuré ferme) dans le droit chemin ; je vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint le Seigneur? * Il lui fixe une loi dans la voie qu’il a choisie.

Louis Segond 1910

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.

Auguste Crampon

Psaumes 25.12  MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh ?
Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 25.12  Que devient l’homme qui craint Yahweh ? - Yahweh l’instruit dans la voie qu’il doit suivre,

Bible de Jérusalem

Psaumes 25.12  Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu’il faut prendre ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.

Bible André Chouraqui

Psaumes 25.12  Quel est cet homme qui frémit de IHVH-Adonaï. Il nous enseigne la route qu’il choisit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 25.12  Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre.

Segond 21

Psaumes 25.12  Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.

King James en Français

Psaumes 25.12  Quel homme est celui qui craint le SEIGNEUR? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.

La Septante

Psaumes 25.12  ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε.

La Vulgate

Psaumes 25.12  pes meus stetit in directo in ecclesiis benedicam te; Domine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 25.12  מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה יֹ֝ורֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.