Comparateur biblique pour Psaumes 25.14
David Martin
Psaumes 25.14 [Samech.] Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Ostervald
Psaumes 25.14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 25.14 La résolution de Iehovah est pour ceux qui le craignent, et son alliance il leur fait connaître.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 25.14 L’Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
Bible de Lausanne
Psaumes 25.14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance leur donne la connaissance.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 25.14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 25.14 Samech.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent,
Et son alliance pour les instruire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 25.14 L’Éternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 25.14 Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui Le craignent, * et Il leur manifestera Son alliance.
Louis Segond 1910
Psaumes 25.14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 25.14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
Auguste Crampon
Psaumes 25.14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent ;
il leur fait connaître
les bénédictions de son alliance.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 25.14 A ceux qui le craignent, Yahweh réserve son intimité, - et il leur révèle son alliance.
Bible de Jérusalem
Psaumes 25.14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu’ils aient la connaissance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 25.14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Bible André Chouraqui
Psaumes 25.14 L’intimité de IHVH-Adonaï est à ses frémissants ; son pacte, pour le faire pénétrer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 25.14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.
Segond 21
Psaumes 25.14 L’Éternel confie ses secrets à ceux qui le craignent, il leur fait connaître son alliance.
King James en Français
Psaumes 25.14 Le secret du SEIGNEUR est pour ceux qui le craignent, et il leur montrera son alliance.
La Septante
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 25.14 סֹ֣וד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִיתֹ֗ו לְהֹודִיעָֽם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.