Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 25.17

Comparateur biblique pour Exode 25.17

Lemaistre de Sacy

Exode 25.17  Vous ferez aussi le propitiatoire d’un or très-pur. Il aura deux coudées et demie de long, et une coudée et demie de large.

David Martin

Exode 25.17  Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.

Ostervald

Exode 25.17  Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 25.17  Tu feras aussi un couvercle d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 25.17  Et tu feras un couvercle d’or pur, long de deux coudées et demie et large d’une coudée et demie.

Bible de Lausanne

Exode 25.17  Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 25.17  - Et tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 25.17  Et tu feras un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de longueur et d’une coudée et demie de largeur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 25.17  Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.

Glaire et Vigouroux

Exode 25.17  Tu feras aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 25.17  Vous ferez aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.

Louis Segond 1910

Exode 25.17  Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 25.17  Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Bible Pirot-Clamer

Exode 25.17  Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie.

Bible de Jérusalem

Exode 25.17  Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 25.17  Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.

Bible André Chouraqui

Exode 25.17  Fais un absolutoire d’or pur ; sa longueur, deux coudées et demie, sa largeur, une coudée et demie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 25.17  Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.

Segond 21

Exode 25.17  Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres, et sa largeur de 75 centimètres.

King James en Français

Exode 25.17  Et tu feras un siège de miséricorde d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.

La Septante

Exode 25.17  καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος.

La Vulgate

Exode 25.17  facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 25.17  וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.