Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 25.34

Comparateur biblique pour Exode 25.34

Lemaistre de Sacy

Exode 25.34  mais la tige du chandelier aura quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.

David Martin

Exode 25.34  Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs.

Ostervald

Exode 25.34  Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d’amande, et ses pommes et ses fleurs :

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 25.34  Il y aura quatre calices au candélabre (même), ses pommeaux et ses fleurs, en forme d’amande.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 25.34  qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,

Bible de Lausanne

Exode 25.34  Au candélabre [même] il y aura quatre calices en forme d’amande, ses pommes et ses fleurs ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 25.34  Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 25.34  Et au candélabre même il y aura quatre coupes en fleurs d’amandier, figurant des boutons qui s’ouvrent :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 25.34  Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes avec ses boutons et ses fleurs ;

Glaire et Vigouroux

Exode 25.34  mais la tige du (le) chandelier aura quatre coupes en forme de noix, accompagnée chacune de sa pomme et de son lis.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 25.34  Mais la tige du chandelier aura quatre coupes en forme de noix, accompagnée chacune de sa pomme et de son lis.

Louis Segond 1910

Exode 25.34  À la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 25.34  A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.

Bible Pirot-Clamer

Exode 25.34  Sur le chandelier même il y aura quatre calices en forme de fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs ;

Bible de Jérusalem

Exode 25.34  Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 25.34  À la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

Bible André Chouraqui

Exode 25.34  Au candélabre, quatre calices en amande, leurs boutons et leurs fleurs :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 25.34  Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs:

Segond 21

Exode 25.34  Sur la tige du chandelier seront fixées 4 coupes en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

King James en Français

Exode 25.34  Et il y aura au chandelier quatre coupes en forme d’amande, avec ses pommeaux et ses fleurs :

La Septante

Exode 25.34  καὶ ἐν τῇ λυχνίᾳ τέσσαρες κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς.

La Vulgate

Exode 25.34  in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 25.34  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁקָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.