Proverbes 25.10 de peur que l’ayant appris il ne vous insulte, et qu’il ne vous le reproche sans cesse. La grâce et l’amitié délivrent : conservez-les avec soin ; de peur que vous ne tombiez dans le mépris.
David Martin
Proverbes 25.10 De peur que celui qui l’écoute ne te le reproche, et que tu n’en reçoives un opprobre qui ne s’efface point.
Ostervald
Proverbes 25.10 De peur qu’en l’apprenant, il ne te le reproche, et que tu n’en reçoives un blâme qui ne s’efface point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 25.10De peur que celui qui t’entend ne t’insulte, et tu ne pourrais pas reprendre ton propos.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 25.10de peur que celui qui t’entendrait, ne te fasse honte, et que ton infamie ne s’efface pas.
Bible de Lausanne
Proverbes 25.10de peur que, l’entendant, il ne te couvre d’opprobre, et que tu ne sois diffamé sans retour.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 25.10 de peur que celui qui l’écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 25.10 De peur que celui qui t’entend ne t’insulte, Et que tu ne sois diffamé sans retour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 25.10 tu serais blâmé par ceux qui t’entendent et décrié sans retour.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 25.10de peur qu’il ne t’insulte après l’avoir entendu, et qu’il ne cesse de te faire des reproches. La grâce (faveur) et l’amitié délivre ; assure-les-toi, de peur d’être en butte au mépris (ne deviennes pas répréhensible).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 25.10de peur qu’il ne t’insulte après l’avoir entendu, et qu’il ne cesse de te faire des reproches. La grâce et l’amitié délivre; assure-les-toi, de peur d’être en butte au mépris.
Louis Segond 1910
Proverbes 25.10 De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 25.10 de peur que celui qui l’apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s’efface pas.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 25.10Afin qu’il ne te couvre pas de honte celui qui t’aura entendu, - et que ton ignominie ne s’efface plus.
Bible de Jérusalem
Proverbes 25.10de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 25.10 De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
Bible André Chouraqui
Proverbes 25.10que l’entendeur ne te vilipende et que ta médisance ne retourne pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 25.10quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation.
Segond 21
Proverbes 25.10 En l’apprenant il te couvrirait de honte et ta mauvaise réputation ne s’effacerait pas.
King James en Français
Proverbes 25.10 De peur que celui qui l’entend ne te couvre de honte, et que ton déshonneur ne s’efface pas.