Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 25.19

Comparateur biblique pour Proverbes 25.19

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.19  Espérer en un ami infidèle au jour de l’affliction, c’est faire fond sur une dent pourrie et sur un pied lassé ; (20) et c’est se trouver sans manteau dans le plus grand froid. Les cantiques que l’on chante devant celui dont le cœur est corrompu, sont comme le vinaigre qu’on met dans le nitre. Comme le ver mange le vêtement, et la pourriture le bois ; ainsi la tristesse de l’homme lui ronge le cœur.

David Martin

Proverbes 25.19  La confiance qu’on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.

Ostervald

Proverbes 25.19  La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 25.19  Comme une dent cassée, un pied qui chancelle, est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 25.19  Une dent cassée, un pied vacillant, c’est au jour de détresse le perfide en qui l’on se lie.

Bible de Lausanne

Proverbes 25.19  C’est une dent rompue et un pied chancelant que la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 25.19  La confiance en un perfide, au jour de la détresse, est une dent cassée et un pied chancelant.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 25.19  Dent ébréchée, pied chancelant, Telle au jour de la détresse la confiance en un perfide.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 25.19  Une dent branlante, un pied chancelant, voilà ce que vaut au jour du malheur la confiance qu’on a dans un traître.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 25.19  Comme une dent gâtée et un pied fatigué, ainsi est l’espoir en un perfide (infidèle) au jour de l’angoisse ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 25.19  Comme une dent gâtée et un pied fatigué, ainsi est l’espoir en un perfide au jour de l’angoisse; c’est perdre son manteau au jour du froid.

Louis Segond 1910

Proverbes 25.19  Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 25.19  Une dent cassée et un pied qui glisse, c’est la confiance qu’inspire un perfide au jour du malheur.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 25.19  Dent gâtée et pied glissant, - telle la confiance envers le perfide au jour du malheur.

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.19  Dent gâtée, pied boiteux : le traître en qui l’on se confie au jour du malheur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.19  Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Bible André Chouraqui

Proverbes 25.19  Dent cariée, pied branlant, la sûreté d’un traître au jour de détresse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 25.19  Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal.

Segond 21

Proverbes 25.19  Une dent prête à se casser et un pied branlant, voilà ce qu’est, le jour de la détresse, la confiance placée dans un traître.

King James en Français

Proverbes 25.19  La confiance qu’on met en un homme infidèle, au jour de la détresse, est comme une dent cassée et un pied démis.

La Septante

Proverbes 25.19  ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ.

La Vulgate

Proverbes 25.19  dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.19  שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בֹּ֝וגֵ֗ד בְּיֹ֣ום צָרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.