Esaïe 25.6 Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes délicieuses, un festin de vin ; de viandes pleines de suc et de moelle, d’un vin tout pur sans aucune lie.
David Martin
Esaïe 25.6 Et l’Éternel des armées fera à tous les peuples en cette montagne un banquet de choses grasses, un banquet de vins étant sur leur mère, [un banquet, dis-je,] de choses grasses et mœlleuses, et de vins étant sur leur mère, bien purifiés.
Ostervald
Esaïe 25.6 Et l’Éternel des armées fera pour tous les peuples, sur cette montagne, un banquet de viandes grasses, un banquet de vins conservés, de viandes grasses et mœlleuses, de vins conservés et clarifiés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 25.6Ieovah Tsebaoth prépare pour tous les peuples sur cette montagne un repas d’aliments gras, un repas de vieux vins, de graisse moelleuse, de vieux vins purifiés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 25.6Et l’Éternel des armées apprête à tous les peuples, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vin pris sur sa lie, de mets succulents et de moelle, de vin pris sur sa lie et limpide,
Bible de Lausanne
Esaïe 25.6Et l’Éternel des armées fait pour tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes grasses, un festin de vins gardés sur la lie, de viandes grasses et mœlleuses, de vins gardés sur la lie et clarifiés.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 25.6 Et l’Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 25.6 Et l’Éternel des armées préparera pour tous les peuples, sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 25.6 Et l’Éternel-Cebaot donnera à toutes les nations, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vins de choix, de mets pleins de moelle, de vins vieux clarifiés.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 25.6Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de mets délicieux, un festin de vin, un festin de viandes pleines de suc et de moelle (moelleuses), d’un vin clarifié (pur de toute lie).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 25.6Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de mets délicieux, un festin de vin, un festin de viandes pleines de suc et de moelle, d’un vin clarifié.
Louis Segond 1910
Esaïe 25.6 L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de moelle, De vins vieux, clarifiés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 25.6 Et Yahweh des armées préparera, pour tous les peuples sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et pleines de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 25.6Et Yahweh des armées préparera pour tous les peuples sur cette montagne - un festin de viandes grasses, un festin de vins mûrs, - de viandes grasses moelleuses, de vins mûrs, clarifiés.
Bible de Jérusalem
Esaïe 25.6Yahvé Sabaot prépare pour tous les peuples, sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de bons vins, de viandes moelleuses, de vins dépouillés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 25.6 L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de mœlle, De vins vieux, clarifiés.
Bible André Chouraqui
Esaïe 25.6IHVH-Adonaï Sebaot fait pour tous les peuples, en ce mont, un festin d’huiles, un festin de vins vieux ; d’huiles moelleuses, de vins vieux décantés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 25.6Sur cette montagne Yahvé Sabaot prépare, pour tous les peuples, un banquet de viandes grasses, un banquet de bons vins, des viandes juteuses et des vins de qualité.
Segond 21
Esaïe 25.6 Sur cette montagne, l’Éternel, le maître de l’univers, prépare pour tous les peuples un festin de plats succulents, un festin de bons vins, de plats succulents, pleins de moelle, de bons vins clarifiés.
King James en Français
Esaïe 25.6 Et, en cette montagne, le SEIGNEUR des armées fera à tous les peuples, un festin de choses grasses, un festin de vins sans lie, de choses grasses pleine de moelle, de vins sans lie, bien purifiés.