Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 25.1

Comparateur biblique pour Jérémie 25.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 25.1  Parole qui fut adressée à Jérémie, touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, qui est la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone ;

David Martin

Jérémie 25.1  La parole qui fut [adressée] à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda, qui est la première année de Nébucadnetsar Roi de Babylone.

Ostervald

Jérémie 25.1  La parole qui fut adressée à Jérémie, pour tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c’était la première année de Nébucadnetsar, roi de Babylone),

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 25.1  Parole qui fut adressée à Yirmiahou, au sujet de tout le peuple de Iehouda, dans la quatrième année de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, qui était la première année de Nebouchadretsar, roi de Babel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 25.1  La parole qui fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, qui est la première année de Nébucadnézar, roi de Babel,

Bible de Lausanne

Jérémie 25.1  La parole qui fut adressée à Jérémie contre tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda (c’est la première année de Nébucadretsar, roi de Babylone),

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 25.1  La parole qui vint à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, (qui est la première année de Nebucadnetsar, roi de Babylone),

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 25.1  La parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, en la quatrième année de Jébojakim, fils de Josias, roi de Juda, qui fut la première de Nébucadretsar, roi de Babylone ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 25.1  Discours inspiré à Jérémie concernant tout le peuple de Juda, la quatrième année du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, (correspondant à la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone);

Glaire et Vigouroux

Jérémie 25.1  Parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda (c’était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone),

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 25.1  Parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda (c’était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone),

Louis Segond 1910

Jérémie 25.1  La parole fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, — c’était la première année de Nebucadnetsar, roi de Babylone, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 25.1  La parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, en la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, — c’était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone — ;

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 25.1  Parole qui fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda - c’était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone -

Bible de Jérusalem

Jérémie 25.1  Parole concernant tout le peuple de Juda, qui fut adressée à Jérémie la quatrième année de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda (c’est-à-dire la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 25.1  La parole fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda – c’était la première année de Nebucadnetsar, roi de Babylone –

Bible André Chouraqui

Jérémie 25.1  La parole qui était à Irmeyahou sur tout le peuple de Iehouda, en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda : c’est en l’an premier de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 25.1  Voici la parole qui fut adressée à Jérémie en la quatrième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda; on était dans la première année de Nabukodonozor roi de Babylone.

Segond 21

Jérémie 25.1  Voici la parole adressée à Jérémie au sujet de toute la population de Juda, la quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, qui était aussi la première année de règne de Nebucadnetsar sur Babylone.

King James en Français

Jérémie 25.1  La parole qui vint à Jérémie au sujet de tout le peuple de Juda en la quatrième année de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda qui était la première année de Nébucadnetsar, roi de Babylone;

La Septante

Jérémie 25.1  ὁ λόγος ὁ γενόμενος πρὸς Ιερεμιαν ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν Ιουδα ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τοῦ Ιωακιμ υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα.

La Vulgate

Jérémie 25.1  verbum quod factum est ad Hieremiam de omni populo Iudae in anno quarto Ioachim filii Iosiae regis Iuda ipse est annus primus Nabuchodonosor regis Babylonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 25.1  הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־הָיָ֤ה עַֽל־יִרְמְיָ֨הוּ֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהֹויָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הִ֗יא הַשָּׁנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ית לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.