Ezéchiel 25.15 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que les princes de la Palestine ont exécuté les desseins de leur vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur en tuant les Israélites pour satisfaire leur ancienne inimitié ;
David Martin
Ezéchiel 25.15 Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : à cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont inhumainement vengés avec plaisir [et] avec mépris, jusqu’à [tout] détruire par une inimitié immortelle ;
Ostervald
Ezéchiel 25.15 Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont vengés inhumainement, avec mépris, et selon leur désir, jusqu’à tout détruire dans une haine éternelle,
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 25.15Ainsi dit le Seigneur Dieu : Parce que Pelischtime (les Philistins) a agi avec vengeance ; qu’il a exercé la vengeance avec mépris, de toute son âme, pour (faire) une destruction, (par) une inimitié éternelle ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 25.15Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins ont agi par vengeance et qu’ils se sont vengés orgueilleusement et de cœur, avec la volonté de détruire, par suite d’une haine éternelle ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 25.15Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins ont usé de vengeance, et se sont cruellement vengés dans le mépris qu’ils avaient dans l’âme, faisant la destruction par une inimitié éternelle ; à cause de cela.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 25.15 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : À cause de ce que les Philistins ont fait par vengeance, et parce qu’ils se sont vengés cruellement, dans le mépris de leurs âmes, pour détruire par une inimitié perpétuelle,
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 25.15 Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés à outrance, le mépris dans l’âme, pour exterminer, haine éternelle,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 25.15 Ainsi parle le Seigneur Dieu : « Parce que les Philistins ont agi par vengeance, qu’ils se sont livrés à des représailles dans un profond sentiment de mépris, cherchant à détruire dans leur éternelle haine,
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 25.15Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur, en massacrant, pour satisfaire d’anciennes inimitiés
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 25.15Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur coeur, en massacrant, pour satisfaire d’anciennes inimitiés,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 25.15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme, Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 25.15 « Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que les Philistins ont exercé la vengeance, et qu’ils se sont cruellement vengés, avec le dédain en leur âme, pour tout exterminer dans leur haine éternelle,
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 25.15Ainsi parla le Seigneur Yahweh : Parce que les Philistins ont exercé la vengeance et qu’ils se sont cruellement vengés avec un dédain passionné, prêts à exterminer, dans leur inimitié éternelle,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 25.15Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que les Philistins ont exercé leur vengeance et se sont vengés, l’âme pleine de dédain, en cherchant à détruire avec une haine éternelle,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 25.15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme, Voulant tout détruire, dans leur haine persistante,
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 25.15Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Puisque les Pelishtîm ont exercé la vengeance, se vengeant de vengeance, contre ce dont ils narguent l’être pour le détruire, une inimitié en pérennité,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 25.15Voici ce que dit Yahvé: Les Philistins se sont vengés, ils se sont vengés avec mépris et haine, ils ont détruit avec une haine sans bornes.
Segond 21
Ezéchiel 25.15 « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Les Philistins ont commis des actes de vengeance, ils se sont vengés avec la hargne qui était en eux, en voulant tout détruire dans leur haine perpétuelle.
King James en Français
Ezéchiel 25.15 Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Parce que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont vengés inhumainement, avec mépris, et selon leur désir, jusqu’à tout détruire dans une haine éternelle,
Ezéchiel 25.15haec dicit Dominus Deus pro eo quod fecerunt Palestini in vindictam et ulti se sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias veteres