Lévitique 25.10 Vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté générale à tous les habitants du pays ; parce que c’est l’année du jubilé. Tout homme rentrera dans le bien qu’il possédait, et chacun retournera à sa première famille ;
David Martin
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez l’an cinquantième, et publierez la liberté dans le pays à tous ses habitants ; ce vous sera l’année du Jubilé, et vous retournerez chacun en sa possession, et chacun en sa famille.
Ostervald
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans sa famille.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 25.10Vous sanctifierez cette année, la cinquantième année, et vous crierez : dror (liberté) ! dans le pays pour tous ses habitants ; cette (année) sera pour vous le iovel (jubilé) ; vous retournerez chacun dans sa possession, et chacun retournera dans sa famille.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 25.10Et vous consacrerez ainsi la cinquantième année et vous publierez l’affranchissement dans le pays pour tous ses habitants : ce sera pour vous un Jubilé, chacun de vous rentrant dans sa propriété, et chacun de vous rentrant dans sa famille.
Bible de Lausanne
Lévitique 25.10Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez{Héb. crierez.} la liberté dans la terre pour tous ses habitants ; ce sera pour vous le Jubilé : chacun en de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 25.10 et vous sanctifierez l’année de l’an cinquantième, et vous publierez la liberté dans le pays à tous ses habitants : ce sera pour vous un jubilé ; vous retournerez chacun dans sa possession, et vous retournerez chacun à sa famille.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année et vous publierez la liberté dans le pays pour tous les habitants. Ce sera pour vous un jubilé ; vous rentrerez chacun dans sa propriété et vous rentrerez chacun dans sa famille.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 25.10 Vous sanctifierez cette cinquantième année, en proclamant, dans le pays, la liberté pour tous ceux qui l’habitent : cette année sera pour vous le Jubilé, où chacun de vous rentrera dans son bien, où chacun retournera à sa famille.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 25.10(Et) Tu sanctifieras la cinquantième année, et tu publieras la liberté pour tous les habitants du pays, parce que c’est le jubilé. Tout homme rentrera dans le bien qu’il possédait, et chacun retournera à sa famille d’origine
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 25.10Vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté pour tous les habitants du pays, parce que c’est le jubilé. Tout homme rentrera dans le bien qu’il possédait, et chacun retournera à sa famille d’origine,
Louis Segond 1910
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants : ce sera pour vous le jubilé ; chacun de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous un jubilé, et chacun de vous retournera dans sa propriété et chacun de vous retournera dans sa famille.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 25.10Vous sanctifierez cette cinquantième année et vous publierez la mise en liberté dans le pays pour tous ceux qui l’habitent ; ce sera pour vous une année de jubilé et vous pourrez retourner chacun dans votre propriété et votre famille.
Bible de Jérusalem
Lévitique 25.10Vous déclarerez sainte cette cinquantième année et proclamerez l’affranchissement de tous les habitants du pays. Ce sera pour vous un jubilé : chacun de vous rentrera dans son patrimoine, chacun de vous retournera dans son clan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants : ce sera pour vous le jubilé ; chacun de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille.
Bible André Chouraqui
Lévitique 25.10Consacrez l’année des cinquante ans ; criez franchise sur la terre pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé. Retournez à chaque homme sa propriété, chaque homme à son clan, vous le retournerez.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 25.10L’année des 50 ans sera pour vous une année sainte où vous proclamerez l’affranchissement pour tous les habitants dans le pays: ce sera pour vous le Jubilé. Chacun reprendra sa propriété, chacun retournera dans sa famille.
Segond 21
Lévitique 25.10 Vous ferez de cette cinquantième année une année sainte, vous proclamerez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé : chacun de vous retournera dans sa propriété et dans son clan.
King James en Français
Lévitique 25.10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous proclamerez la liberté à travers tout le pays à tous ses habitants: ce sera pour vous un jubilé, et chacun de vous retournera dans sa possession et vous retournerez chacun à sa famille.
Lévitique 25.10sanctificabisque annum quinquagesimum et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terrae tuae ipse est enim iobeleus revertetur homo ad possessionem suam et unusquisque rediet ad familiam pristinam