Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.45

Comparateur biblique pour Lévitique 25.45

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.45  Vous aurez aussi pour esclaves les étrangers qui sont venus parmi vous, ou ceux qui sont nés d’eux dans votre pays.

David Martin

Lévitique 25.45  Vous en achèterez aussi d’entre les enfants des étrangers qui demeurent avec vous, même de leurs familles qui seront parmi vous, lesquelles ils auront engendrées en votre pays, et vous les posséderez.

Ostervald

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter des enfants des étrangers qui séjourneront avec vous, et de leurs familles qui seront parmi vous, qu’ils engendreront dans votre pays ; et ils seront votre propriété.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.45  Et des enfants des régnicoles qui demeurent avec vous, de ceux-là vous pouvez acheter ; et de leur famille qui (seront) avec vous (de ceux) qu’ils auront engendrés dans votre pays ; ils seront pour vous une propriété.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.45  De même des enfants des étrangers domiciliés chez vous, vous pouvez en acheter ainsi que de leurs familles établies chez vous, qu’ils auront engendrées dans votre pays, et les avoir en propriété,

Bible de Lausanne

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter des fils des hôtes qui séjournent chez vous, et de leurs familles qui sont avec vous et qu’ils engendreront dans votre pays{Héb. terre.} il seront votre propriété.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.45  Et vous en achèterez aussi des fils des étrangers qui séjournent chez vous, et de leurs familles qui sont avec vous, qu’ils engendreront dans votre pays ; et ils seront votre possession.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.45  Et vous achèterez aussi des esclaves d’entre les fils des étrangers établis chez vous et de leurs familles qui seront parmi vous, d’entre les enfants qu’ils auront engendrés dans votre pays, et ils seront votre propriété.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.45  Vous pourrez en acheter encore parmi les enfants des étrangers qui viennent s’établir chez vous, et parmi leurs familles qui sont avec vous, qu’ils ont engendrées dans votre pays : ils pourront devenir votre propriété.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.45  Vous aurez aussi pour esclaves les étrangers qui sont venus parmi vous, ou ceux qui sont nés d’eux dans votre pays (terre).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.45  Vous aurez aussi pour esclaves les étrangers qui sont venus parmi vous, ou ceux qui sont nés d’eux dans votre pays.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter des enfants des étrangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu’ils engendreront dans votre pays ; et ils seront votre propriété.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter parmi les enfants des étrangers qui séjournent chez vous, et parmi leurs familles qui vivent avec vous, qu’ils auront engendrés dans votre pays ; et ils seront votre propriété.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.45  Vous pourrez en acheter aussi d’entre les fils des étrangers qui séjournent auprès de vous, et de leurs familles qui habitent chez vous, qu’ils auront engendrés dans votre pays, ils vous appartiendront en propriété ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.45  De plus vous en pourrez acquérir parmi les enfants des hôtes qui résident chez vous ainsi que de leurs familles qui vivent avec vous et qu’ils ont engendrées sur votre sol : ils seront votre propriété

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter des enfants des étrangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu’ils engendreront dans votre pays ; et ils seront votre propriété.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.45  et aussi parmi les fils des habitants résidant avec vous : d’eux vous les achèterez et de leur clan, ceux qui sont avec vous, qu’ils ont enfantés sur votre terre. Ils sont à vous en propriété.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.45  Tu pourras également l’acheter parmi les étrangers qui habitent au milieu de vous, ou dans leur famille, parmi les enfants qui sont nés dans votre pays: ceux-là seront votre propriété.

Segond 21

Lévitique 25.45  Vous pourrez aussi en acheter parmi les enfants des immigrés en séjour chez toi, ainsi que parmi les familles auxquelles ils donneront naissance dans votre pays, et ils seront votre propriété.

King James en Français

Lévitique 25.45  De plus vous pourrez acheter les enfants des étrangers qui séjournent avec vous, et de leurs familles qui sont avec vous, qu’ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre possession.

La Septante

Lévitique 25.45  καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν παροίκων τῶν ὄντων ἐν ὑμῖν ἀπὸ τούτων κτήσεσθε καὶ ἀπὸ τῶν συγγενῶν αὐτῶν ὅσοι ἂν γένωνται ἐν τῇ γῇ ὑμῶν ἔστωσαν ὑμῖν εἰς κατάσχεσιν.

La Vulgate

Lévitique 25.45  et de advenis qui peregrinantur apud vos vel qui ex his nati fuerint in terra vestra hos habebitis famulos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.45  וְ֠גַם מִבְּנֵ֨י הַתֹּושָׁבִ֜ים הַגָּרִ֤ים עִמָּכֶם֙ מֵהֶ֣ם תִּקְנ֔וּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמָּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֹולִ֖ידוּ בְּאַרְצְכֶ֑ם וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַֽאֲחֻזָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.