Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.12

Comparateur biblique pour Matthieu 25.12

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point.

David Martin

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point.

Ostervald

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit : Je vous dis en vérité que je ne vous connais point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connois point.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.12  Mais il leur répliqua : « En vérité je vous le déclare, je ne vous connais point. »

Bible de Lausanne

Matthieu 25.12  Mais répondant, il dit : Amen, je vous le dis, je ne vous connais pas !

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.12  Mais il répondit: «Je vous dis en vérité que je ne vous connais pas.»

John Nelson Darby

Matthieu 25.12  Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.12  mais il leur répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. »

Bible Annotée

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.12  Mais il leur répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.

Louis Segond 1910

Matthieu 25.12  Mais il répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.12  Mais il répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.

Auguste Crampon

Matthieu 25.12  Il leur répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.12  Il leur répondit : En vérité je vous le dis, je ne vous connais pas.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.12  Mais il répondit : En vérité je vous le dis, je ne vous connais pas !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.12  Mais, répondant, il dit : En vérité, je vous le dis : Je ne vous connais pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.12  Mais il répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.12  Mais il répond et dit : ‹ Amén, je vous dis : je ne sais qui vous êtes. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.12  Il répond et dit : “Amen, je vous dis : je ne sais qui vous êtes.”

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.12  mais lui il a répondu et il a dit amèn amèn je ne vous ai pas connues

Bible des Peuples

Matthieu 25.12  Mais lui répond: ‘En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas!’

Segond 21

Matthieu 25.12  mais il répondit : ‹ Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. ›

King James en Français

Matthieu 25.12  Mais il répondit et dit: En vérité, je vous dis: je ne vous connais pas.

La Septante

Matthieu 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.12  at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.12  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.