Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.13

Comparateur biblique pour Matthieu 25.13

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

David Martin

Matthieu 25.13  Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l’heure en laquelle le Fils de l’homme viendra.

Ostervald

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure où le Fils de l’homme viendra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ignorez le jour et l’heure.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne connaissez ni le jour, ni l’heure.

Bible de Lausanne

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure où vient le Fils de l’homme.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour, ni l’heure.

John Nelson Darby

Matthieu 25.13  Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.13  Donc, veillez, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure. »

Bible Annotée

Matthieu 25.13  Veillez donc ; parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Louis Segond 1910

Matthieu 25.13  Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l’heure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Auguste Crampon

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour, ni l’heure.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.13  Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni l’heure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.13  Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l’heure.

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.13  Donc, veillez ! Vous ne connaissez pas le jour ni l’heure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.13  Veillez donc : vous ne savez le jour, ni l’heure.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.13  veillez donc puisque vous ne connaissez pas le jour ni le temps

Bible des Peuples

Matthieu 25.13  “Restez donc éveillés car vous ne savez ni le jour ni l’heure.”

Segond 21

Matthieu 25.13  Restez donc vigilants, puisque vous ne savez ni le jour ni l’heure [où le Fils de l’homme viendra].

King James en Français

Matthieu 25.13  Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure où le Fils de l’homme vient.

La Septante

Matthieu 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.13  vigilate itaque quia nescitis diem neque horam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.13  γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ⸀ὥραν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.