Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.32

Comparateur biblique pour Matthieu 25.32

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.32  Et toutes les nations étant assemblées devant lui, il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare les brebis d’avec les boucs :

David Martin

Matthieu 25.32  Et toutes les nations seront assemblées devant lui ; et il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs.

Ostervald

Matthieu 25.32  Et toutes les nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare les brebis d’avec les boucs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.32  Et toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme le pasteur sépare les brebis d’avec les boucs ;

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.32  et toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il les séparera les unes d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les chevreaux,

Bible de Lausanne

Matthieu 25.32  et toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.32  et toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs;

John Nelson Darby

Matthieu 25.32  et toutes les nations seront assemblées devant lui ; et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare les brebis d’avec les chèvres ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.32  Devant lui seront rassemblées toutes les nations ; et il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Bible Annotée

Matthieu 25.32  et toutes les nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront assemblées devant Lui ; et Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront assemblées devant Lui; et Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs;

Louis Segond 1910

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs.

Auguste Crampon

Matthieu 25.32  Et, toutes les nations étant rassemblées devant lui, il séparera les uns d’avec les autres, comme le pasteur sépare les brebis d’avec les boucs.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.32  et tous les peuples se réuniront en sa présence, et il les séparera les uns des autres, comme le berger sépare les brebis des boues,

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.32  Devant lui seront rassemblées toutes les nations, et il séparera les gens les uns des autres, tout comme le berger sépare les brebis des boucs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.32  Devant lui seront rassemblées toutes les nations, et il séparera les uns d’avec les autres, comme le pasteur sépare les brebis d’avec les boucs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.32  Et tous les goîm se rassembleront en face de lui. Il les séparera les uns des autres, comme le berger sépare les moutons des boucs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.32  Et se rassembleront devant lui toutes les nations. Il séparera les uns des autres, comme le berger sépare les brebis des boucs.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.32  et alors elles se rassembleront devant sa face toutes les nations et il fera le tri [et il mettra] chacun à part de son compagnon comme le berger fait le tri et il met à part les bêtes de son troupeau et à part les béliers et les boucs

Bible des Peuples

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront amenées devant lui; il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les chèvres.

Segond 21

Matthieu 25.32  Toutes les nations seront rassemblées devant lui. Il séparera les uns des autres, comme le berger sépare les brebis des boucs ;

King James en Français

Matthieu 25.32  Et toutes les nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare ses brebis d’avec les chèvres.

La Septante

Matthieu 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.32  et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.32  καὶ ⸀συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.