Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.34

Comparateur biblique pour Matthieu 25.34

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui avez été bénis par mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du monde.

David Martin

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : venez les bénis de mon Père, possédez en héritage le Royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

Ostervald

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui sont à sa droite : Venez, bénis de mon Père ; possédez le royaume préparé pour vous dès l’origine du monde.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : « Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

Bible de Lausanne

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux de sa droite : Venez, les bénis de mon Père, héritez du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à eaux qui sont à sa droite: «Venez, vous les bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde;

John Nelson Darby

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, héritez du royaume qui vous est préparé dès la fondation du monde ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.34  Après quoi, le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : « Venez, les bénis de mon Père ! entrez en possession du Royaume qui vous a été préparé depuis la création du monde ;

Bible Annotée

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui sont à Sa droite : Venez, les bénis de Mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès l’établissement du monde.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui sont à Sa droite: Venez, les bénis de Mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès l’établissement du monde.

Louis Segond 1910

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père ; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père ; recevez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la création du monde.

Auguste Crampon

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite : Venez, les bénis de mon Père : prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès l’origine du monde.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux de droite : Venez, les bénis de mon Père, entrez en possession du royaume qui vous est préparé depuis la création du monde.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux de droite : Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père ; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux de sa droite : ‹ Venez, bénis de mon Père, héritez du royaume préparé pour vous dès la fondation de l’univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux de sa droite : “Venez, les bénis de mon père, héritez du royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.34  et alors il dira le roi à ceux qui [seront] à sa droite venez vous qui avez reçu la bénédiction de mon père recevez en héritage le royaume qui a été préparé pour vous depuis la création du monde de la durée présente

Bible des Peuples

Matthieu 25.34  “Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite: ‘Venez, les bénis de mon Père, prenez possession du Royaume qui est préparé pour vous depuis la création du monde.

Segond 21

Matthieu 25.34  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : ‹ Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la création du monde !

King James en Français

Matthieu 25.34  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa main droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, héritez le royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde;

La Septante

Matthieu 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.34  tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.34  τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.