Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.35

Comparateur biblique pour Matthieu 25.35

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’ai eu besoin de logement, et vous m’avez logé ;

David Martin

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Ostervald

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étois sans asile, et vous m’avez recueilli ;

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Bible de Lausanne

Matthieu 25.35  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.35  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli;

John Nelson Darby

Matthieu 25.35  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.35  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Bible Annotée

Matthieu 25.35  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.35  Car J’ai eu faim, et vous M’avez donné à manger ; J’ai eu soif, et vous M’avez donné à boire ; J’étais sans asile, et vous M’avez recueilli ;

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.35  Car J’ai eu faim, et vous M’avez donné â manger; J’ai eu soif, et vous M’avez donné à boire; J’étais sans asile, et vous M’avez recueilli;

Louis Segond 1910

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Auguste Crampon

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger, j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire : j’étais étranger et vous m’avez accueilli,

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger, j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire, j’étais un étranger et vous m’avez accueilli,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.35  Oui, j’étais affamé, et vous m’avez donné à manger ; j’étais assoiffé, et vous m’avez donné à boire ; métèque, vous m’avez accueilli ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger, j’ai eu soif, et vous m’avez abreuvé, j’étais étranger, et vous m’avez recueilli,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.35  parce que j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire étranger j’étais et vous m’avez recueilli

Bible des Peuples

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire; j’étais étranger et vous m’avez accueilli,

Segond 21

Matthieu 25.35  En effet, j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger et vous m’avez accueilli ;

King James en Français

Matthieu 25.35  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli;

La Septante

Matthieu 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.35  esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.35  ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.