Matthieu 25.45 Mais il leur répondra : Je vous le dis en vérité, autant de fois que vous avez manqué à rendre ces assistances à l’un de ces plus petits, vous avez manqué à me les rendre à moi-même.
David Martin
Matthieu 25.45 Alors il leur répondra, en disant : en vérité je vous dis, que parce que vous n’avez point fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez point fait aussi.
Ostervald
Matthieu 25.45 Et il leur répondra : Je vous dis en vérité, qu’en tant que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me les avez pas faites à moi-même.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 25.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 25.45Mais il leur répondra : En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l’avez point fait à l’un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l’avez point fait.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 25.45Alors il leur répliquera : « En vérité je vous le déclare : en tant que vous ne l’avez pas fait pour un seul de ces tout petits, vous ne l’avez pas non plus fait pour moi. »
Bible de Lausanne
Matthieu 25.45Alors il leur répondra en disant : Amen, je vous le dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait non plus à moi. —”
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 25.45Il leur répondra: «En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi-même que vous ne l’avez pas fait.»
John Nelson Darby
Matthieu 25.45 Alors il leur répondra, disant : En vérité, je vous dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas fait non plus à moi.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 25.45Mais il leur fera cette réponse : « En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous n’avez pas fait cela à un seul de ces plus petits, que voici, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.
Bible Annotée
Matthieu 25.45 Alors il leur répondra disant : En vérité je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas non plus fait à moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 25.45 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 25.45Alors Il leur répondra : En vérité, Je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à Moi que vous ne l’avez pas fait.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 25.45Alors Il leur répondra: En vérité, Je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à Moi que vous ne l’avez pas fait.
Louis Segond 1910
Matthieu 25.45 Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 25.45Il leur répondra : En vérité, je vous le déclare, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait à moi non plus.
Auguste Crampon
Matthieu 25.45 Et il leur répondra : En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 25.45Alors il leur répondra : Je vous le dis en vérité, tout ce que vous avez omis de faire à l’un de ces tout-petits, c’est à moi-même que vous ne l’avez pas fait.
Bible de Jérusalem
Matthieu 25.45Alors il leur répondra : En vérité je vous le dis, dans la mesure où vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l’avez pas fait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 25.45Alors il leur répondra : En vérité je vous le dis : Pour autant que vous ne l’avez pas fait à l’un des moindres que voilà, à moi non plus vous ne l’avez pas fait.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 25.45 Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.
Bible André Chouraqui
Matthieu 25.45Alors il leur répond et dit : ‹ Amén, je vous dis : pour autant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ceux-ci, le dernier, à moi non plus vous ne l’avez pas fait. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 25.45Alors il leur répondra en disant : “Amen, je vous dis : dans la mesure où vous ne l’avez pas fait à l’un de ceux-ci, les plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait !”
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 25.45et alors il leur sera répondu et il leur sera dit amèn je vous le dis chaque fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ceux-ci les plus petits c’est à moi que vous ne l’avez pas fait
Bible des Peuples
Matthieu 25.45Et lui leur répondra: ‘En vérité, je vous le dis, si vous ne l’avez pas fait à l’un de ces petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.’
Segond 21
Matthieu 25.45 Et il leur répondra : ‹ Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait. ›
King James en Français
Matthieu 25.45 Et il leur répondra, disant: En vérité, je vous dis: Toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait à moi.
La Septante
Matthieu 25.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 25.45tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 25.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !