Actes 25.15 que les princes des prêtres et les sénateurs des Juifs vinrent accuser devant moi, lorsque j’étais à Jérusalem, me demandant que je le condamnasse à la mort.
David Martin
Actes 25.15 Sur le sujet duquel, comme j’étais à Jérusalem, les principaux Sacrificateurs et les Anciens des Juifs sont comparus, sollicitant sa condamnation ;
Ostervald
Actes 25.15 Contre lequel les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte lorsque j’étais à Jérusalem, demandant sa condamnation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 25.15et contre lequel, lorsque je suis allé à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs m’ont adressé une plainte, en demandant sa condamnation ;
Bible de Lausanne
Actes 25.15au sujet duquel, comme j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs portèrent plainte, demandant une sentence contre lui.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 25.15et contre lequel les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs m’ont porté plainte, lorsque j’étais à Jérusalem, demandant sa punition.
John Nelson Darby
Actes 25.15 au sujet duquel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, sollicitant une sentence contre lui :
Nouveau Testament Stapfer
Actes 25.15pendant mon séjour à Jérusalem, le haut sacerdoce et les autorités juives ont porté plainte contre lui et m’ont demandé sa condamnation.
Bible Annotée
Actes 25.15 au sujet duquel, lorsque j’étais allé à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs portèrent plainte, demandant sa condamnation.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 25.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 25.15lorsque j’étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les anciens des Juifs sont venus me trouver à son sujet, demandant contre lui une condamnation.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 25.15lorsque j’étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les anciens des Juifs sont venus me trouver à son sujet, demandant contre lui une condamnation.
Louis Segond 1910
Actes 25.15 contre lequel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 25.15Lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs vinrent l’accuser et me demander sa condamnation.
Auguste Crampon
Actes 25.15 Lorsque j’étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les Anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, demandant sa condamnation.
Bible Pirot-Clamer
Actes 25.15quand j’étais à Jérusalem, les grands-prêtres et les anciens des Juifs portèrent plainte contre lui, demandant sa condamnation ;
Bible de Jérusalem
Actes 25.15Pendant que j’étais à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte à son sujet, demandant sa condamnation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 25.15au sujet duquel. lorsque je me suis rendu à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte, réclamant sa condamnation.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 25.15 contre lequel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation.
Bible André Chouraqui
Actes 25.15Étant arrivé à Ieroushalaîm, les chefs des desservants et les anciens des Iehoudîm m’ont informé à son sujet et m’ont demandé de le condamner.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 25.15Quand je me suis trouvé à Jérusalem, les grands prêtres et les Anciens des Juifs sont venus me trouver pour me réclamer sa condamnation.
Segond 21
Actes 25.15 Lorsque j’étais à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui en demandant sa condamnation.
King James en Français
Actes 25.15 Au sujet duquel lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux prêtres et les anciens des Juifs m’ont avisé, sollicitant un jugement contre lui.
La Septante
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 25.15de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 25.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !