Actes 25.25 Cependant j’ai trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort ; et comme lui-même en a appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
David Martin
Actes 25.25 Mais moi, ayant trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort, et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de le [lui] envoyer.
Ostervald
Actes 25.25 Ayant reconnu cependant qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de l’y envoyer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 25.25mais, pour moi, j’ai compris qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort ; cependant, comme Paul lui-même en a appelé à Sa Majesté, j’ai résolu de le faire partir.
Bible de Lausanne
Actes 25.25Quant à moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort, et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 25.25Pour moi, ayant compris qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort, et toi-même en ayant appelé à sa Majesté, j’ai résolu de le lui envoyer.
John Nelson Darby
Actes 25.25 Mais moi, ayant trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort, et cet homme lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 25.25Moi j’ai compris qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort ; lui-même, d’ailleurs, en a appelé à l’Empereur et j’ai décidé de le lui envoyer.
Bible Annotée
Actes 25.25 Quant à moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort ; mais lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 25.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 25.25Pour moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 25.25Pour moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort; et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
Louis Segond 1910
Actes 25.25 Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le faire partir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 25.25Pour moi, j’ai trouvé qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort ; et, lui-même en ayant appelé à César, j’ai résolu de le lui envoyer.
Auguste Crampon
Actes 25.25 Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible Pirot-Clamer
Actes 25.25Pour moi j’ai constaté qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort, mais comme lui-même en a appelé à Auguste, j’ai décidé de le lui envoyer.
Bible de Jérusalem
Actes 25.25Pour moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; cependant, comme il en a lui-même appelé à l’auguste empereur, j’ai décidé de le lui envoyer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 25.25Pour moi, j’ai compris qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort ; mais celui-ci en ayant lui-même appelé à l’Auguste, j’ai décidé de le [lui] envoyer.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 25.25 Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le faire partir.
Bible André Chouraqui
Actes 25.25Pour moi, je n’ai rien découvert en lui qui fût passible de mort. Lui-même a fait appel à l’empereur : j’ai jugé de l’envoyer là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 25.25“Pour moi, j’ai établi qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et comme lui faisait appel à l’empereur, j’ai décidé de l’envoyer.
Segond 21
Actes 25.25 Or, pour ma part, j’ai constaté qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; mais comme il en a appelé lui-même à Auguste, j’ai décidé de le faire partir.
King James en Français
Actes 25.25 Mais lorsque j’ai trouvé qu’il n’a rien commis qui soit digne de mort, et que lui-même a fait appel à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
La Septante
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 25.25ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante Augustum iudicavi mittere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 25.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !