Comparateur biblique pour Deutéronome 25.13
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 25.13 Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ;
David Martin
Deutéronome 25.13 Tu n’auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite.
Ostervald
Deutéronome 25.13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 25.13 Qu’il n’y ait pas en ton sachet une pierre et une pierre, une grande et une petite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ta bourse double pierre à peser, une grosse et une petite.
Bible de Lausanne
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids{Héb. pierre et pierre.} un grand et un petit :
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux poids différents, un grand et un petit ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux poids, un grand et un petit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 25.13 N’aie point dans ta bourse deux poids inégaux, un grand et un petit.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 25.13 Tu n’auras point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 25.13 Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible;
Louis Segond 1910
Deutéronome 25.13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids : un gros et un petit.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids, l’un lourd et l’autre léger.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 25.13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 25.13 Il ne sera pas dans ta bourse pierre et pierre, une grande, une petite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux poids, un lourd et un léger.
Segond 21
Deutéronome 25.13 « Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.
King James en Français
Deutéronome 25.13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un grand et un petit.
La Septante
Deutéronome 25.13 οὐκ ἔσται ἐν τῷ μαρσίππῳ σου στάθμιον καὶ στάθμιον μέγα ἢ μικρόν.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 25.13 לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדֹולָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.