Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.12  Les gens de David étant retournés sur leurs pas, vinrent le retrouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.

David Martin

1 Samuel 25.12  Ainsi les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils s’en retournèrent donc, et étant venus ils lui firent leur rapport selon toutes ces paroles-là.

Ostervald

1 Samuel 25.12  Alors les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.12  Les jeunes gens de David s’en retournèrent par leur chemin ; étant de retour et arrivés, ils lui firent un rapport selon toutes ces paroles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.12  Et le valets de David rebroussant chemin s’en retournèrent à leur arrivée ils lui firent un rapport exact du tout.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.12  Et les jeunes gens de David se tournèrent vers leur chemin et revinrent, et ils arrivèrent et lui firent rapport selon toutes ces paroles-là.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.12  Et les jeunes hommes de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent ; et ils vinrent et lui racontèrent selon toutes ces paroles.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.12  Et les serviteurs de David repartirent et revinrent raconter à David toutes ces choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.12  Les serviteurs de David rebroussèrent chemin et, de retour, lui rapportèrent toutes ces paroles.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.12  Les serviteurs de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal avait dit.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.12  Les serviteurs de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal avait dit.

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.12  Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.12  Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s’en retournèrent et, lorsqu’ils furent arrivés, ils lui redirent toutes ces paroles.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.12  Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s’en retournèrent et vinrent lui rapporter toutes ces paroles.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.12  Les garçons de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent. À leur arrivée, ils répétèrent toutes ces paroles à David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.12  Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.12  Les adolescents de David virevoltent sur leur route. Ils retournent, viennent et lui rapportent toutes ces paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.12  Les gars de David refirent le chemin; ils revinrent et rapportèrent à David toutes ces paroles.

Segond 21

1 Samuel 25.12  Les hommes de David rebroussèrent chemin, ils repartirent et répétèrent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

King James en Français

1 Samuel 25.12  Alors les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.

La Septante

1 Samuel 25.12  καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυιδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυιδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.

La Vulgate

1 Samuel 25.12  regressi sunt itaque pueri David per viam suam et reversi venerunt et nuntiaverunt ei omnia verba quae dixerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.12  וַיַּהַפְכ֥וּ נַעֲרֵֽי־דָוִ֖ד לְדַרְכָּ֑ם וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ וַיָּבֹ֔אוּ וַיַּגִּ֣דוּ לֹ֔ו כְּכֹ֖ל הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.