1 Samuel 25.14 Alors un des serviteurs de Nabal dit à Abigaïl, sa femme : David vient d’envoyer du désert quelques-uns de ses gens pour faire compliment à notre maître ; et il les a rebutés avec rudesse.
David Martin
1 Samuel 25.14 Or un des serviteurs d’Abigaïl femme de Nabal lui fit rapport, et lui dit : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a traités rudement.
Ostervald
1 Samuel 25.14 Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et lui dit : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître ; mais il s’est emporté contre eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 25.14Un des serviteurs d’Abigaïl, femme de Nabal, lui avait fait un rapport, en disant : Voici David qui a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, et celui-ci les a brusqués.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 25.14Cependant Abigaïl, femme de Nabal, fut informée par l’un des valets, qui lui dit : Voilà que du désert David a envoyé des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci les a rebutés avec rudesse.
Bible de Lausanne
1 Samuel 25.14Et un des serviteurs [de Nabal] fit rapport à Abigaïl, femme de Nabal, en disant : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre seigneur, et il s’est emporté contre eux{Héb. il s’est jeté sur eux.}
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 25.14 Et un jeune homme des gens de Nabal informa Abigaïl, femme de Nabal, disant : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre maître, et il s’est emporté contre eux.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 25.14 Et Abigaïl, femme de Nabal, fut informée par un des serviteurs qui lui dit : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, et il s’est emporté contre eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 25.14 Cependant un des serviteurs informa Abigaïl, femme de Nabal, en disant : « David avait envoyé des hommes chargés de saluer notre maître, mais celui-ci les a rudoyés.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 25.14Alors un des serviteurs de Nabal dit à sa femme Abigaïl : David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre maître, qui les a traités avec rudesse.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 25.14Alors un des serviteurs de Nabal dit à sa femme Abigaïl: David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre maître, qui les a traités avec rudesse.
Louis Segond 1910
1 Samuel 25.14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 25.14 Un des serviteurs de Nabal vint apporter la nouvelle à Abigaïl en disant : « Voici que David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui s’est jeté sur eux.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 25.14Un des serviteurs vint apporter à Abigaïl, femme de Nabal, cette nouvelle : “Voici que David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui s’est déchaîné contre eux.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 25.14Or Abigayil, la femme de Nabal, avait été avertie par l’un des serviteurs, qui lui dit : "David a envoyé, du désert, des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci s’est jeté sur eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 25.14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 25.14Un adolescent parmi les adolescents le rapporte à Abigaïl, la femme de Nabal, pour dire : « Voici, David a envoyé des messagers du désert pour bénir notre Adôn, mais il a glati contre eux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 25.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 25.14Abigayil, la femme de Nabal, fut mise au courant par un de ses garçons; il lui dit: “David avait envoyé, du désert, des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci les a renvoyés comme des malpropres.
Segond 21
1 Samuel 25.14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, la femme de Nabal : « David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, et celui-ci les a traités avec dureté.
King James en Français
1 Samuel 25.14 Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et lui dit: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître; mais il s’est emporté contre eux.
1 Samuel 25.14Abigail autem uxori Nabal nuntiavit unus de pueris dicens ecce misit David nuntios de deserto ut benedicerent domino nostro et aversus est eos