1 Samuel 25.16 Ils nous servaient comme de muraille tant de nuit que de jour, pendant le temps que nous avons été au milieu d’eux avec nos troupeaux.
David Martin
1 Samuel 25.16 Ils nous ont servi de muraille nuit et jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
Ostervald
1 Samuel 25.16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 25.16Ils nous ont servi de muraille la nuit comme le jour pendant tout le temps que nous avons été avec eux, paissant le troupeau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 25.16durant notre séjour aux champs ils ont été pour nous un rempart et la nuit et le jour tant que nous avons été à côté d’eux occupés à faire paître nos troupeaux.
Bible de Lausanne
1 Samuel 25.16Ils ont été une muraille pour nous, tant de nuit que de jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant le menu bétail.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 25.16 Ils ont été une muraille pour nous, de nuit et de jour, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître le menu bétail.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 25.16 Ils ont été pour nous un rempart, et nuit et jour, tout le temps que nous avons été avec eux gardant les troupeaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 25.16 Il nous ont servi de rempart la nuit comme le jour, tant que nous avons été avec eux, paissant le bétail.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 25.16Ils nous servaient comme de muraille la nuit et le jour, tout le temps que nous avons fait paître nos troupeaux au milieu d’eux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 25.16Ils nous servaient comme de muraille la nuit et le jour, tout le temps que nous avons fait paître nos troupeaux au milieu d’eux.
Louis Segond 1910
1 Samuel 25.16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 25.16 Ils nous ont servi de rempart, aussi bien la nuit que le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 25.16Ils ont été un rempart autour de nous, aussi bien la nuit que le jour, tout le temps que nous avons été avec eux à faire paître les troupeaux.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 25.16Nuit et jour, ils ont été comme un rempart autour de nous, tout le temps que nous fûmes avec eux à paître le troupeau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 25.16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 25.16Ils étaient pour nous un rempart, même la nuit, même le jour, tous les jours où nous faisions paître avec eux les ovins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 25.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 25.16Ils ont été pour nous comme un rempart, aussi bien la nuit que le jour, aussi longtemps que nous avons eu nos troupeaux au milieu d’eux.
Segond 21
1 Samuel 25.16 Ils nous ont nuit et jour servi de protection, durant tout le temps où nous avons été avec eux pour garder les troupeaux.
King James en Français
1 Samuel 25.16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.