Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.27

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.27

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.27  Mais recevez, je vous prie, ce présent que votre servante vous apporte a vous, mon seigneur, et faites-en part aux gens qui vous suivent.

David Martin

1 Samuel 25.27  Mais maintenant voici un présent que ta servante a apporté à mon Seigneur, afin qu’on le donne aux gens qui sont à la suite de mon Seigneur.

Ostervald

1 Samuel 25.27  Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu’on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.27  Et maintenant voici un présent que ta servante apporte à mon seigneur ; qu’il soit donné aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.27  Accepte donc ce présent qu’apporte à mon Seigneur ta servante, et le donne aux valets qui vont à la suite de mon Seigneur…

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.27  Et maintenant, ce présent{Héb. cette bénédiction.} que ton esclave apporte à mon seigneur, c’est un don pour les jeunes gens qui marchent sur les pas de mon seigneur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.27  Et maintenant, voici ce présent que ton esclave a apporté à mon seigneur pour qu’on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.27  Et maintenant, ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, donne-le aux jeunes gens qui suivent mon seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.27  Quant au présent que ta servante a apporté à son seigneur, qu’il soit remis aux jeunes gens de sa suite.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.27  Mais recevez ce présent (cette bénédiction) que votre servante vous apporte, mon seigneur, et faites-en part aux gens qui vous suivent.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.27  Mais recevez ce présent que votre servante vous apporte, mon seigneur, et faites-en part aux gens qui vous suivent.

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.27  Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.27  Accepte donc ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux jeunes gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.27  Accepte cette bénédiction que ta servante a apportée à mon seigneur et qu’on la donne aux jeunes gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.27  Quant à ce présent que ta servante apporte à Monseigneur, qu’il soit remis aux garçons qui marchent sur les pas de Monseigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.27  Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.27  Maintenant, cette bénédiction que ta domestique a fait venir à mon Adôn est donnée aux adolescents qui vont sur les pas de mon Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.27  Que l’on remette aux jeunes gens qui accompagnent mon seigneur, les cadeaux que lui apporte aujourd’hui sa servante.

Segond 21

1 Samuel 25.27  Accepte ce cadeau que moi, ta servante, je t’apporte, à toi mon seigneur, et qu’il soit distribué aux hommes qui marchent à la suite de mon seigneur.

King James en Français

1 Samuel 25.27  Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu’on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

La Septante

1 Samuel 25.27  καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην ἣν ἐνήνοχεν ἡ δούλη σου τῷ κυρίῳ μου καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσιν τῷ κυρίῳ μου.

La Vulgate

1 Samuel 25.27  quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.27  וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.