Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.35

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.35

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.35  David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et lui dit : Allez en paix en votre maison : j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et j’ai eu de la considération pour votre personne.

David Martin

1 Samuel 25.35  David donc prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accordé ta demande.

Ostervald

1 Samuel 25.35  David prit donc de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix à ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accordé ta demande.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.35  David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix à ta maison, regarde, j’ai obéi à ta voix, et je t’ai été favorable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.35  Et David reçut de sa main ce qu’elle lui présentait et il lui dit : Regagne en paix ta maison ! Voici, j’ai écouté ta voix, et eu égard à ta personne.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.35  Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté. Et il lui dit : Monte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et j’ai eu égard à ta personne.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.35  Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et il lui dit : Monte en paix dans ta maison ; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accueillie avec faveur.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.35  Et David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Retourne en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix et j’ai eu égard à toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.35  David accepta de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : « Retourne en paix chez toi, vois, j’ai cédé à ta parole et t’ai fait bon accueil. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.35  David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et il lui dit : Allez en paix dans votre maison ; j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et je vous ai accueillie favorablement (honoré votre face).

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.35  David reçut donc de sa main tout ce qu’elle avait apporté, et il lui dit: Allez en paix dans votre maison; j’ai fait ce que vous m’avez demandé, et je vous ai accueillie favorablement.

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.35  Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.35  David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : « Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix et relevé ton visage ! »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.35  David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle avait apporté et lui dit : “Monte en paix à ta maison : vois, j’ai écouté ta voix et fait honneur à ta personne.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.35  David reçut ce qu’elle lui avait apporté et il lui dit : "Remonte en paix chez toi. Vois : je t’ai exaucée et je t’ai fait grâce."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.35  Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit : Monte en paix dans ta maison ; vois, j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.35  David prend de sa main ce qu’elle avait fait venir pour lui. À elle, il dit : « Monte en paix à ta maison. Vois, j’ai entendu ta voix et je porte tes faces. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.35  David prit de sa main ce qu’elle lui avait apporté, puis il dit: “Retourne en paix chez toi, je t’ai écoutée et je t’ai fait grâce.”

Segond 21

1 Samuel 25.35  David prit ce qu’Abigaïl lui avait apporté et lui dit : « Monte en paix chez toi. Tu vois, je t’ai écoutée et je t’ai bien accueillie. »

King James en Français

1 Samuel 25.35  David prit donc de sa main ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit: Remonte en paix à ta maison; regarde, j’ai écouté ta voix, et je t’ai accordé ta demande.

La Septante

1 Samuel 25.35  καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἐκ χειρὸς αὐτῆς πάντα ἃ ἔφερεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῇ ἀνάβηθι εἰς εἰρήνην εἰς οἶκόν σου βλέπε ἤκουσα τῆς φωνῆς σου καὶ ᾑρέτισα τὸ πρόσωπόν σου.

La Vulgate

1 Samuel 25.35  suscepit ergo David de manu eius omnia quae adtulerat ei dixitque ei vade pacifice in domum tuam ecce audivi vocem tuam et honoravi faciem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.35  וַיִּקַּ֤ח דָּוִד֙ מִיָּדָ֔הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵבִ֖יאָה לֹ֑ו וְלָ֣הּ אָמַ֗ר עֲלִ֤י לְשָׁלֹום֙ לְבֵיתֵ֔ךְ רְאִי֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקֹולֵ֔ךְ וָאֶשָּׂ֖א פָּנָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.