1 Samuel 25.6 et dites-lui : Que la paix soit à mes frères et à vous ! que la paix soit en votre maison ! que la paix soit sur tout ce que vous possédez !
David Martin
1 Samuel 25.6 Et lui dites : Autant en puisses-tu faire l’année prochaine en la même saison, et que tu te portes bien, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.
Ostervald
1 Samuel 25.6 Et dites-lui : Paix à toi pour la vie ! Paix à ta maison et à tout ce qui t’appartient !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 25.6Vous direz : Ainsi pour la vie ! Toi, sois en paix, que ta maison soit en paix, et que la paix (soit) en tout ce qui est à toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 25.6et lui tenez ce langage : Pour la vie ! salut à toi, et salut à toute ta maison et salut à tout ce qui tient à toi !
Bible de Lausanne
1 Samuel 25.6Et vous [lui] direz ainsi : Pour la vie ! Paix à toi, paix à ta maison, paix à tout ce qui t’appartient !
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 25.6 et vous lui direz ainsi : Vis longtemps ! et paix te soit, et paix à ta maison, et paix à tout ce qui t’appartient !
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 25.6 Et vous lui parlerez ainsi : Bonne vie ! Tu vas bien, ta maison va bien, toutes tes affaires vont bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 25.6 Et vous direz : Ainsi soit pour la vie ! Sois en paix, en paix ta maison, en paix tout ce qui t’appartient !
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 25.6et dites-lui : Que la paix soit à mes frères et à toi ; que la paix soit sur ta maison ; que la paix soit sur tout ce que tu possèdes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 25.6et dites-lui: Que la paix soit à mes frères et à vous; que la paix soit sur votre maison; que la paix soit sur tout ce que vous possédez.
Louis Segond 1910
1 Samuel 25.6 et vous lui parlerez ainsi : Pour la vie soit en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t’appartient !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 25.6 et vous lui parlerez ainsi : Pour la vie ! Que la paix soit avec toi, que la paix soit avec ta maison et que la paix soit avec tout ce qui t’appartient.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 25.6et vous lui parlerez ainsi : Salut ! Paix à toi, paix à ta maison, paix à tout ce qui t’appartient !
Bible de Jérusalem
1 Samuel 25.6Vous parlerez ainsi à mon frère : Salut à toi, salut à ta maison, salut à tout ce qui t’appartient !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 25.6 et vous lui parlerez ainsi : Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t’appartient !
Bible André Chouraqui
1 Samuel 25.6Dites : ‹ Ainsi du Vivant ! À toi la paix, à ta maison, la paix ! À tout ce qui est à toi, la paix !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 25.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 25.6Vous lui parlerez ainsi: Frère, salut à toi, paix à ta maison, paix sur tout ce qui t’appartient!
Segond 21
1 Samuel 25.6 et lui direz : ‹ Longue vie à toi ! Que la paix soit avec toi, avec ta famille et avec tout ce qui t’appartient !
King James en Français
1 Samuel 25.6 Et dites-lui: Paix à toi pour la vie! Paix à ta maison et à tout ce qui t’appartient!
La Septante
1 Samuel 25.6καὶ ἐρεῖτε τάδε εἰς ὥρας καὶ σὺ ὑγιαίνων καὶ ὁ οἶκός σου καὶ πάντα τὰ σὰ ὑγιαίνοντα.
La Vulgate
1 Samuel 25.6et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pax