Genèse 26.9 Et l’ayant fait venir, il lui dit : Il est visible que c’est votre femme ; pourquoi avez-vous fait un mensonge, en disant qu’elle était votre sœur ? Il lui répondit : J’ai eu peur qu’on ne me fît mourir à cause d’elle.
David Martin
Genèse 26.9 Alors Abimélec appela Isaac, et lui dit : Voici, c’est véritablement ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Isaac lui répondit : C’est parce que j’ai dit : Afin que peut-être je ne meure à cause d’elle.
Ostervald
Genèse 26.9 Alors Abimélec appela Isaac, et lui dit : Certainement, voici, c’est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Isaac lui répondit : C’est que j’ai dit : Il ne faut pas que je meure à cause d’elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 26.9Abimélech fit appeler Iits’hac, et dit : c’est donc ta femme, comment as-tu donc dit que c’est ta sœur ? Iits’hac lui répondit : parce que j’ai pensé que je pourrais mourir à cause d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 26.9Alors Abimélech manda Isaac et dit : Voici, c’est assurément ta femme ; et comment as-tu pu dire : C’est ma sœur ? Et Isaac lui dit : Je pensais recevoir la mort à cause d’elle.
Bible de Lausanne
Genèse 26.9Et Abimélec appela Isaac, et [lui] dit : Certainement, voici, elle est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Isaac lui dit : C’est que je disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 26.9 Et Abimélec appela Isaac, et dit : Voici, assurément c’est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Isaac lui dit : Parce que je disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 26.9 Et Abimélek appela Isaac et dit : Ce ne peut être que ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Isaac lui, dit : C’est que je disais : Je crains de mourir à cause d’elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 26.9 Abimélec manda Isaac, et dit : « Assurément, c’est ta femme ; comment donc as-tu pu dire : Elle est ma sœur ! » Isaac lui répondit : « Parce que je me disais : Je pourrais périr à cause d’elle. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 26.9Et l’ayant fait venir, il lui dit : Il est visible (évident) que c’est ta femme ; pourquoi as-tu fait un mensonge, en disant qu’elle était ta sœur ? Il lui répondit : J’ai eu peur qu’on ne me fît mourir à cause d’elle.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 26.9Et l’ayant fait venir, il lui dit: Il est visible que c’est votre femme; pourquoi avez-vous fait un mensonge, en disant qu’elle était votre soeur? Il lui répondit: J’ai eu peur qu’on ne me fît mourir à cause d’elle.
Louis Segond 1910
Genèse 26.9 Abimélec fit appeler Isaac, et dit : Certainement, c’est ta femme. Comment as-tu pu dire : C’est ma sœur ? Isaac lui répondit : J’ai parlé ainsi, de peur de mourir à cause d’elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 26.9 Abimélech appela Isaac et dit : « Elle ne peut être que ta femme ; comment as-tu dit : C’est ma sœur ?» Isaac lui répondit : « C’est que je me disais : Je crains de mourir à cause d’elle?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 26.9Abimélech appela Isaac et lui dit : C’est évidemment ta femme ; pourquoi as-tu dit : C’est ma sœur ? Isaac lui répondit : C’est, me disais-je, de peur de mourir à cause d’elle.
Bible de Jérusalem
Genèse 26.9Abimélek appela Isaac et dit : "Pour sûr, c’est ta femme !Comment as-tu pu dire : C’est ma sœur ?" Isaac lui répondit :"Je me disais : je risque de mourir à cause d’elle."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 26.9 Abimélec fit appeler Isaac, et dit : Certainement, c’est ta femme. Comment as-tu pu dire : C’est ma sœur ? Isaac lui répondit : J’ai parlé ainsi, de peur de mourir à cause d’elle.
Bible André Chouraqui
Genèse 26.9Abimèlèkh crie vers Is’hac et dit : « Ah, voici, c’est ta femme. Comment disais-tu : ‹ C’est ma sœur’ ? Is’hac lui dit : «Oui, j’avais dit : ‹ Afin que je ne meure pas pour elle’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 26.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 26.9Abimélek appela Isaac: “C’est sûrement ta femme, lui dit-il, pourquoi as-tu dit qu’elle était ta sœur?” Isaac répondit: “C’est que je risquais de mourir à cause d’elle.”
Segond 21
Genèse 26.9 Abimélec fit appeler Isaac et dit : « C’est certain, c’est ta femme. Comment as-tu pu dire : ‹ C’est ma sœur › ? » Isaac lui répondit : « J’ai dit cela pour ne pas mourir à cause d’elle. »
King James en Français
Genèse 26.9 Et Abimélec appela Isaac, et lui dit: Voici, assurément, c’est ta femme; et comment as-tu dit: C’est ma sœur? Et Isaac lui dit: Parce que j’ai dit: De peur que je ne meure à cause d’elle.