Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 26.27
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 26.27
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 26.27 c’est-à-dire, des dépouilles remportées dans les guerres et dans les combats, qu’ils avaient consacrées pour la construction du temple du Seigneur, et pour faire tous les vaisseaux, et les autres choses qui y servaient.
David Martin
1 Chroniques 26.27 Qu’ils avaient, dis-je, consacrées des batailles et des dépouilles, pour le bâtiment de la maison de l’Éternel.
Ostervald
1 Chroniques 26.27 C’était sur les guerres et sur le butin qu’ils les avaient consacrées, pour l’entretien de la maison de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 26.27Ils avaient consacré (cela) des guerres et du butin pour fortifier la maison de Iehovah ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 26.27c’est à la suite des guerres et sur le butin qu’ils les avaient consacrés comme réserve pour le Temple de l’Éternel ;
Bible de Lausanne
1 Chroniques 26.27c’est sur les guerres et sur le butin qu’ils les avaient sanctifiées pour l’entretien de la Maison de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 26.27 qu’il avaient consacrées, des guerres et du butin, pour l’entretien de la maison de l’Éternel ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 26.27 (c’est [du produit] de la guerre et du butin qu’ils [les] avaient consacrées, pour l’entretien de la maison de l’Éternel),
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 26.27 C’est sur le butin de guerre qu’ils les avaient consacrés en vue d’édifier le temple de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 26.27c’est-à-dire des dépouilles remportées dans les guerres et les combats, qu’ils avaient consacrées pour la restauration du temple du Seigneur et pour son mobilier.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 26.27c’est-à-dire des dépouilles remportées dans les guerres et les combats, qu’ils avaient consacrées pour la restauration du temple du Seigneur et pour son mobilier.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 26.27 c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 26.27 ils les avaient consacrées sur le butin pris à la guerre, pour l’entretien de la maison de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 26.27c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de Yahweh.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 26.27(ils les avaient consacrées sur le butin de guerre pour enrichir le Temple de Yahvé),
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 26.27 c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 26.27Des guerres et du butin, il les avait consacrés, pour consolider la maison de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 26.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 26.27C’était du butin de guerre qui avait été consacré pour enrichir la Maison de Yahvé.
Segond 21
1 Chroniques 26.27 C’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel.
King James en Français
1 Chroniques 26.27 C’était sur les guerres et sur le butin qu’ils les avaient consacrées, pour l’entretien de la maison du SEIGNEUR.