Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 26.28

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 26.28

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 26.28  Toutes ces choses avaient été consacrées par le prophète Samuel, par Saül, fils de Cis, par Abner, fils de Ner, et par Joab, fils de Sarvia. Or tous ceux qui offraient quelques présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères.

David Martin

1 Chroniques 26.28  Et tout ce qu’avait consacré Samuël le voyant, et Saül fils de Kis, et Abner fils de Ner, et Joab fils de Tséruïa ; tout ce, enfin, qu’on consacrait, était mis entre les mains de Sélomith et de ses frères.

Ostervald

1 Chroniques 26.28  Et tout ce qu’avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 26.28  Et tout ce qu’avait consacré Schemouel le voyant, Schaoul fils de Kisch, Abner fils de Ner, et Ioab fils de Tserouya. Tout ce qui était consacré était sous la garde de Schelomith et de ses frères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 26.28  et tout ce qui avait été consacré par Samuel, le Voyant, et par Saül, fils de Kis, et par Abner, fils de Ner, et par Joab, fils de Tseruïa, tous les objets consacrés étaient commis à Salomith et ses frères.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 26.28  Et tout ce qu’avaient sanctifié Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tsérouïa, et quiconque avait sanctifié, tout [fut mis] entre les mains de Schelomith et de ses frères.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 26.28  et tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tseruïa : tout ce qui était consacré était mis sous la main de Shelomith et de ses frères.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 26.28  et de tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja. Tout homme qui consacrait quelque chose le remettait à la garde de Sélomith et de ses frères.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 26.28  De même, tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Kich, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Cerouya, en un mot, tous les consécrateurs, était confié à la garde de Chelomit et de ses frères.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 26.28  Le prophète (Voyant) Samuel consacra donc toutes ces choses, ainsi que Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia. Tous ceux qui offraient des présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 26.28  Le prophète Samuel consacra donc toutes ces choses, ainsi que Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia. Tous ceux qui offraient des présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 26.28  Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 26.28  Tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Sarvia, ou tout autre, était sous la main de Sélémith et de ses frères.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 26.28  Tout ce qu’avaient consacré Samuel le Voyant et Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia, tout ce que l’on consacrait était mis sous la garde de Sélémith et de ses frères.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 26.28  ainsi que de tout ce qu’avait consacré Samuel le voyant, Saül fils de Qish, Abner fils de Ner et Joab fils de Ceruya. Tout ce que l’on consacrait fut sous la responsabilité de Shelomit et de ses frères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 26.28  Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 26.28  Tout ce qu’avait consacré Shemouél, le voyant, Shaoul bèn Qish, Abnér bèn Nér, Ioab bèn Serouyah, tous les consécrateurs, est transmis sous la main de Shelomit et de ses frères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 26.28  Il y avait aussi tous les objets consacrés par Samuel, le voyant, Saül fils de Kich, Abner fils de Ner, et Joab fils Sérouya. Tous ces objets consacrés étaient sous la responsabilité de Chelomit et de ses frères.

Segond 21

1 Chroniques 26.28  Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, et par qui que ce soit était sous la responsabilité de Shelomith et de ses frères.

King James en Français

1 Chroniques 26.28  Et tout ce qu’avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.

La Septante

1 Chroniques 26.28  καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἁγίων Σαμουηλ τοῦ προφήτου καὶ Σαουλ τοῦ Κις καὶ Αβεννηρ τοῦ Νηρ καὶ Ιωαβ τοῦ Σαρουια πᾶν ὃ ἡγίασαν διὰ χειρὸς Σαλωμωθ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 26.28  haec autem universa sanctificavit Samuhel videns et Saul filius Cis et Abner filius Ner et Ioab filius Sarviae omnes qui sanctificaverunt ea per manum Salemith et fratrum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 26.28  וְכֹ֨ל הַֽהִקְדִּ֜ישׁ שְׁמוּאֵ֤ל הָרֹאֶה֙ וְשָׁא֣וּל בֶּן־קִ֔ישׁ וְאַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְיֹואָ֖ב בֶּן־צְרוּיָ֑ה כֹּ֚ל הַמַּקְדִּ֔ישׁ עַ֥ל יַד־שְׁלֹמִ֖ית וְאֶחָֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 26.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.