Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 26.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 26.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 26.11  Les troupes qui composaient son armée, et qui étaient destinées à faire la guerre, étaient commandées par Jéhiel, secrétaire, par Maasias, docteur de la loi, et par Hananias, l’un des généraux du roi.

David Martin

2 Chroniques 26.11  Et Hozias avait une armée composée de gens dressés à la guerre, qui marchaient en bataille par bandes, selon le compte de leur dénombrement, fait par Jéhiël scribe, et Mahaséja prévôt, sous la conduite de Hanania, l’un des principaux capitaines du Roi.

Ostervald

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l’un des chefs du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 26.11  Ouziahou avait une armée, des hommes faisant la guerre, allant au combat par bandes, comptés par pelotons par Ieiel le scribe et Maaséïahou l’inspecteur, sous le commandement de ‘Henaniahou, l’un des commandants du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 26.11  Et Hozias avait une force armée propre à la guerre, qui allait en campagne par bataillons, d’après le chiffre de leur recensement fait par Jehiel, le Scribe, et Maaseïa, le préposé, sous les ordres de Hanania, l’un des généraux du roi.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 26.11  Et Hozias avait des forces qui faisaient la guerre, allant à l’armée par troupes, selon le compte de leur recensement fait par les mains de Jéhiel, le scribe, et de Maascéïa, le contrôleur ; [elles étaient] sous la direction de Kanania, l’un des chefs du roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 26.11  Et Ozias avait une armée pour faire la guerre, allant au combat par bandes, selon le chiffre de leur recensement fait par la main de Jehiel, le scribe, et de Maascéïa, l’intendant, sous la main de Hanania, l’un des chefs du roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 26.11  Et Ozias avait des troupes pour faire la guerre qui marchaient à la bataille par divisions comptées d’après le dénombrement qu’en firent Jéiel, le secrétaire, et Maaséia, le commissaire, sous la direction de Hanania, l’un des chefs du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 26.11  Ouzzia eut une armée de gens de guerre allant en campagne par bandes selon le contingent fixé par les soins de Yeïêl, le secrétaire, et Maassêyahou, le préfet, sous la direction de Hananiahou, l’un des lieutenants royaux.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 26.11  Les troupes qui composaient son armée et qui marchaient au combat étaient commandées par Jéhiel le secrétaire (scribe), par Maasia le docteur, et par Hananias, l’un des généraux (chefs de l’armée) du roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 26.11  Les troupes qui composaient son armée et qui marchaient au combat étaient commandées par Jéhiel lee secrétaire, par Maasia le docteur, et par Hananias, l’un des généraux du roi.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée de soldats qui allaient à la guerre par bandes, comptées d’après le dénombrement qu’en firent le secrétaire Jeïel et le commissaire Maaséja, et placées sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée de guerriers qui allaient au combat par troupes, comptées d’après leur dénombrement par le secrétaire Jéhiel et le commissaire Maasias, sous les ordres de Hananias, l’un des chefs du roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 26.11  Ozias possédait une armée aguerrie, prête à entrer en campagne, groupée suivant le dénombrement opéré par Jéhiel, le scribe, et par Maasias, l’administrateur, sous le commandement de Hananias, choisi parmi les chefs du roi.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 26.11  Ozias eut une armée entraînée, prête à entrer en campagne, répartie en groupes recensés sous la surveillance du scribe Yeïel et du greffier Maaséyahu ; elle était sous les ordres de Hananyahu, l’un des officiers royaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée de soldats qui allaient à la guerre par bandes, comptées d’après le dénombrement qu’en firent le secrétaire Jeïel et le commissaire Maaséja, et placées sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 26.11  Et c’est à ’Ouzyahou une armée faisant la guerre, sortant à la milice pour la troupe, au nombre de leur recensement fait par la main de Ie’iél, l’actuaire, et de Ma’asséyahou, le commissaire, sous la main de Hananyahou, des chefs du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée entraînée, des hommes prêts à combattre organisés selon les données du recensement fait par Yéhiel, le secrétaire, et le greffier Maaséyas. Elle était aux ordres de Hananyas, l’un des officiers du roi.

Segond 21

2 Chroniques 26.11  Ozias disposait d’une armée de soldats qui allaient au combat par bandes. Leur dénombrement avait été effectué par Jeïel, le secrétaire, et par le commissaire Maaséja, et ils étaient sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi.

King James en Français

2 Chroniques 26.11  Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l’un des chefs du roi.

La Septante

2 Chroniques 26.11  καὶ ἐγένετο τῷ Οζια δυνάμεις ποιοῦσαι πόλεμον καὶ ἐκπορευόμεναι εἰς παράταξιν εἰς ἀριθμόν καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ γραμματέως καὶ Μαασαιου τοῦ κριτοῦ διὰ χειρὸς Ανανιου τοῦ διαδόχου τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

2 Chroniques 26.11  fuit autem exercitus bellatorum eius qui procedebant ad proelia sub manu Hiehihel scribae Maasiaeque doctoris et sub manu Ananiae qui erat de ducibus regis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 26.11  וַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַיִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יֹוצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ יְעִיאֵ֣ל הַסֹּופֵ֔ר וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשֹּׁוטֵ֑ר עַ֚ל יַד־חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 26.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.