Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 26.15

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 26.15

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 26.15  Et il fit faire dans Jérusalem toutes sortes de machines, qu’il lit mettre dans les tours, et dans les angles des murailles, pour tirer des flèches et jeter de grosses pierres : de sorte que la gloire de son nom se répandit fort loin, parce que le Seigneur était son secours et sa force.

David Martin

2 Chroniques 26.15  Et il fit à Jérusalem des machines de l’invention d’un ingénieur, afin qu’elles fussent sur les tours, et sur les coins, pour jeter des flèches, et de grosses pierres. Ainsi sa réputation alla fort loin ; car il fut extrêmement aidé jusqu’à ce qu’il fût devenu fort puissant.

Ostervald

2 Chroniques 26.15  Il fit aussi à Jérusalem des machines de l’invention d’un ingénieur, pour être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et sa renommée s’étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé, jusqu’à ce qu’il fût devenu fort puissant.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 26.15  Il fit à Ierouschalaïme des machines, des travaux d’ingénieurs pour être sur les tours et sur les angles, pour tirer des flèches et lancer de grandes pierres ; son nom s’étendit au loin, car il fut prodigieusement soutenu jusqu’à ce qu’il devint puissant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 26.15  Et il fit à Jérusalem des engins, ingénieux travail des ingénieurs, pour être placés sur les tours et aux redans pour tirer avec des flèches et de grosses pierres. Et son nom se répandit au loin, car il fut aidé merveilleusement à devenir puissant.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 26.15  Et il fit à Jérusalem des machines de l’invention des ingénieurs, à placer{Héb. être.} sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son renom s’étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il se fût fortifié.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 26.15  Et il fit à Jérusalem des machines, inventées par des ingénieurs, pour être placées sur les tours et sur le haut des remparts, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son renom s’étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il devint fort.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 26.15  Et il fit faire à Jérusalem des engins, invention d’ingénieur, pour être placés sur les tours et sur les angles, afin de lancer des traits et de grosses pierres. Et sa renommée s’étendit au loin, car il fut extraordinairement aidé jusqu’à ce qu’il fût devenu puissant.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 26.15  Il fit aussi fabriquer à Jérusalem des engins imaginés par un ingénieur, qui devaient être placés sur les tours et les angles, et lancer des traits et de grosses pierres ; aussi, sa renommée s’étendit-elle au loin, car il se fit seconder à merveille jusqu’à devenir puissant.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 26.15  Et il fit dans Jérusalem toutes sortes de machines, qu’il plaça dans les tours et dans les angles des murailles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son nom se répandit au loin, parce que le Seigneur était son secours et sa force.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 26.15  Et il fit dans Jérusalem toutes sortes de machines, qu’il plaça dans les tours et dans les angles des murailles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son nom se répandit au loin, parce que le Seigneur était son secours et sa force.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 26.15  Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu’à ce qu’il devînt puissant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 26.15  Il fit construire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles des murs, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendait jusqu’au loin, car il fut merveilleusement aidé, jusque là qu’il devint puissant.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 26.15  Il fit construire à Jérusalem des machines inventées par un homme ingénieux et destinées à être placées sur les tours et aux angles pour lancer des traits et des grosses pierres. Sa renommée se répandit ainsi au loin, car il fut merveilleusement aidé, au point qu’il devint puissant.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 26.15  Il fit faire à Jérusalem des engins inventés par les ingénieurs, à placer sur les tours et les saillants pour lancer des flèches et de grosses pierres. Son renom s’étendit au loin, et il dut sa puissance à un secours vraiment miraculeux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 26.15  Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu’à ce qu’il soit devenu puissant.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 26.15  Il fait à Ieroushalaîm des balistes, invention d’un inventeur, pour qu’elles soient sur les tours et sur les angles, pour tirer des flèches et de grandes pierres. Son nom sort jusqu’au loin, oui, il fait merveille à se faire aider, oui, il est fort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 26.15  Il fit aussi pour Jérusalem des machines, inventées par un ingénieur, que l’on installait sur les tours et sur les angles du rempart pour lancer des flèches et de grosses pierres. Son nom devint célèbre au loin, car il sut si bien se faire aider qu’il devint très puissant.

Segond 21

2 Chroniques 26.15  Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa réputation s’étendit au loin, car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il soit devenu puissant.

King James en Français

2 Chroniques 26.15  Il fit aussi à Jérusalem des machines de l’invention d’un ingénieur, pour être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et sa renommée s’étendit au loin; car il fut merveilleusement aidé, jusqu’à ce qu’il fût devenu fort puissant.

La Septante

2 Chroniques 26.15  καὶ ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ μηχανὰς μεμηχανευμένας λογιστοῦ τοῦ εἶναι ἐπὶ τῶν πύργων καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν βάλλειν βέλεσιν καὶ λίθοις μεγάλοις καὶ ἠκούσθη ἡ κατασκευὴ αὐτῶν ἕως πόρρω ὅτι ἐθαυμαστώθη τοῦ βοηθηθῆναι ἕως οὗ κατίσχυσεν.

La Vulgate

2 Chroniques 26.15  et fecit in Hierusalem diversi generis machinas quas in turribus conlocavit et in angulis murorum ut mitterent sagittas et saxa grandia egressumque est nomen eius procul eo quod auxiliaretur ei Dominus et corroborasset illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 26.15  וַיַּ֣עַשׂ׀ בִּירוּשָׁלִַ֨ם חִשְּׁבֹנֹ֜ות מַחֲשֶׁ֣בֶת חֹושֵׁ֗ב לִהְיֹ֤ות עַל־הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־הַפִּנֹּ֔ות לִירֹוא֙ בַּֽחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹלֹ֑ות וַיֵּצֵ֤א שְׁמֹו֙ עַד־לְמֵ֣רָחֹ֔וק כִּֽי־הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־חָזָֽק׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.