Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 26.16

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 26.16

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 26.16  Mais dans ce haut point de puissance et de grandeur, son cœur s’éleva d’orgueil pour sa perte : il négligea le Seigneur, son Dieu, et après être entré dans le temple du Seigneur, il voulut y offrir de l’encens sur l’autel des parfums.

David Martin

2 Chroniques 26.16  Mais sitôt qu’il fut devenu fort puissant, son cœur s’éleva pour sa perte, et il commit un [grand] péché contre l’Éternel son Dieu ; car il entra dans le Temple de l’Éternel pour faire le parfum sur l’autel des parfums.

Ostervald

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva jusqu’à se corrompre ; et il commit un péché contre l’Éternel, son Dieu : il entra dans le temple de l’Éternel pour brûler le parfum sur l’autel des parfums.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 26.16  Mais en devenant puissant son cœur s’éleva jusqu’à (le faire courir à) sa perte ; il devint perfide envers Iehovah, son Dieu ; il vint dans le temple de Iehovah pour faire des encensements sur l’autel des encensements.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 26.16  Mais quand il fut puissant, son cœur s’éleva, pour sa perte ; et il fut infidèle à l’Éternel, son Dieu ; et il pénétra dans le Temple de l’Éternel pour encenser sur l’autel aux parfums.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 26.16  Et quand il se fut fortifié, son cœur s’éleva jusqu’à se corrompre, et il commit une prévarication contre l’Éternel, son Dieu, en entrant dans le palais de l’Éternel pour faire fumer [l’encens] sur l’autel du parfum.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 26.16  Mais quand il fut devenu fort, son cœur s’éleva jusqu’à le perdre, et il pécha contre l’Éternel, son Dieu, et entra dans le temple de l’Éternel pour faire fumer l’encens sur l’autel de l’encens.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 26.16  Et lorsqu’il fut devenu puissant, son cœur s’éleva, jusqu’à le rendre criminel : il fut infidèle à l’Éternel son Dieu et il entra dans le temple de l’Éternel pour faire fumer l’encens sur l’autel des parfums.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 26.16  Mais dans la puissance, son cœur s’enorgueillit jusqu’au crime ; il fut rebelle contre l’Éternel, son Dieu, et pénétra dans le sanctuaire de l’Éternel, pour faire des fumigations sur l’autel des parfums.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 26.16  Mais, après qu’il se fut affermi, son cœur s’éleva d’orgueil pour sa perte, et il négligea le Seigneur son Dieu. Et étant entré dans le temple du Seigneur, il voulut offrir de l’encens sur l’autel des (du) parfum(s).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 26.16  Mais, après qu’il se fut affermi, son coeur s’éleva d’orgueil pour sa perte, et il négligea le Seigneur son Dieu. Et étant entré dans le temple du Seigneur, il voulut offrir de l’encens sur l’autel des parfums.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva pour le perdre. Il pécha contre l’Éternel, son Dieu : il entra dans le temple de l’Éternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut devenu puissant, son cœur s’éleva jusqu’à la ruine. Péchant contre Yahweh, son Dieu, il entra dans le temple de Yahweh pour brûler des parfums sur l’autel des parfums.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut devenu puissant, son cœur conçut un tel orgueil qu’il en vint à mal faire. Il pécha contre Yahweh, son Dieu, en entrant dans le temple de Yahweh pour brûler des parfums sur l’autel des parfums.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 26.16  Quand il fut devenu puissant, son cœur s’enorgueillit jusqu’à le perdre : il prévariqua envers Yahvé son Dieu. Il vint dans la grande salle du Temple de Yahvé pour faire l’encensement sur l’autel des parfums.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva pour le perdre. Il pécha contre l’Éternel, son Dieu : il entra dans le temple de l’Éternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 26.16  Tandis qu’il se renforce, son cœur se hausse jusqu’à détruire. Il se rebelle contre IHVH-Adonaï, son Elohîms. Il vient au palais de IHVH-Adonaï pour encenser sur l’autel de l’encens.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 26.16  Mais avec la puissance il devint orgueilleux au point de se corrompre; sans aucun égard pour Yahvé son Dieu, il entra dans la Maison de Yahvé pour faire fumer lui-même de l’encens sur l’autel des parfums.

Segond 21

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur fut si hautain qu’il provoqua sa perte. Il fit preuve d’infidélité envers l’Éternel, son Dieu, en pénétrant dans le temple de l’Éternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums.

King James en Français

2 Chroniques 26.16  Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva jusqu’à se corrompre; et il commit un péché contre le SEIGNEUR, son Dieu: il entra dans le temple du SEIGNEUR pour brûler le parfum sur l’autel des parfums.

La Septante

2 Chroniques 26.16  καὶ ὡς κατίσχυσεν ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ τοῦ καταφθεῖραι καὶ ἠδίκησεν ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ναὸν κυρίου θυμιάσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων.

La Vulgate

2 Chroniques 26.16  sed cum roboratus esset elevatum est cor eius in interitum suum et neglexit Dominum Deum suum ingressusque templum Domini adolere voluit incensum super altare thymiamatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 26.16  וּכְחֶזְקָתֹ֗ו גָּבַ֤הּ לִבֹּו֙ עַד־לְהַשְׁחִ֔ית וַיִּמְעַ֖ל בַּיהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיָּבֹא֙ אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לְהַקְטִ֖יר עַל־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.