Psaumes 26.12 Ne me livrez pas à la volonté de ceux qui m’affligent ; parce que des témoins d’iniquité se sont élevés contre moi, et que l’iniquité a menti contre elle-même.
David Martin
Psaumes 26.12 Mon pied s’est arrêté au chemin uni ; je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Ostervald
Psaumes 26.12 Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 26.12Mon pied est resté dans la droiture, dans les assemblées je bénirai Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 26.12Mon pied se tient au droit sentier : dans les assemblées je louerai l’Éternel.
Bible de Lausanne
Psaumes 26.12Mon pied se tient au droit sentier. Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 26.12 Mon pied se tient au chemin uni : je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 26.12 Mon pied s’affermit dans un chemin aplani ; Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 26.12 Mon pied foule un chemin tout droit : dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 26.12Ne me livrez pas à la merci (aux âmes) de ceux qui me persécutent (m’affligent) ; des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 26.12Mon pied s’est tenu dans le droit chemin; * je Vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
Louis Segond 1910
Psaumes 26.12 Mon pied est ferme dans la droiture : Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 26.12Mon pied reste dans le droit chemin. Je bénirai l’Éternel dans les assemblées !
Auguste Crampon
Psaumes 26.12 Mon pied se tient sur un sol uni : je bénirai Yahweh dans les assemblées.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 26.12Mon pied n’a pas dévié de la voie droite ; - ainsi je bénirai Yahweh devant les foules assemblées.
Bible de Jérusalem
Psaumes 26.12mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 26.12 Mon pied est ferme dans la droiture : Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Bible André Chouraqui
Psaumes 26.12Mon pied se dresse dans la plaine. Aux rassemblements, je bénis IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 26.12Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir.
Segond 21
Psaumes 26.12 Mon pied tient ferme dans la droiture ; je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
King James en Français
Psaumes 26.12 Mon pied se tient ferme dans un lieu aplani; je bénirai le SEIGNEUR dans les congrégations.
La Septante
Psaumes 26.12μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ.
La Vulgate
Psaumes 26.12ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi