Psaumes 26.2 Lorsque ceux qui veulent me perdre ont été près de fondre sur moi, comme pour dévorer ma chair ; ces mêmes ennemis qui me persécutent, ont été affaiblis et sont tombés.
David Martin
Psaumes 26.2 Éternel, sonde-moi et m’éprouve, examine mes reins et mon cœur.
Ostervald
Psaumes 26.2 Éternel, sonde-moi et m’éprouve ; examine mes reins et mon cœur !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 26.2Examine-moi, Iehovah, et mets-moi à l’épreuve, scrute mes reins et mon cœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 26.2Sonde-moi, Éternel, et me mets à l’épreuve, passe par le creuset mes reins et mon cœur !
Bible de Lausanne
Psaumes 26.2Sonde-moi, Éternel ! et éprouve-moi, passe au creuset mes reins et mon cœur.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 26.2 Sonde-moi, Ô Éternel ! et éprouve-moi ; examine mes reins et mon cœur.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 26.2 Sonde-moi, Éternel ! Éprouve-moi, Passe au creuset mes reins et mon cœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 26.2 Scrute-moi, éternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 26.2Lorsque les méchants s’approchent de (malfaiteurs s’apprêtent à fondre sur) moi pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 26.2Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; * passez au feu mes reins et mon coeur.
Louis Segond 1910
Psaumes 26.2 Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 26.2Sonde-moi, ô Éternel, éprouve-moi ; Fais passer au creuset mes reins et mon cœur !
Auguste Crampon
Psaumes 26.2 Eprouve-moi, Yahweh, sonde-moi, fais passer au creuset mes reins et mon cœur :
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 26.2Eprouve-moi, ô Yahweh et tente-moi : - oui, passe au creuset les pensées de mon cœur - et les affections de mes reins.
Bible de Jérusalem
Psaumes 26.2Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon cœur :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 26.2 Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 26.2Examine-moi, IHVH-Adonaï, éprouve-moi, fonds mes reins et mon cœur !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 26.2Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur.
Segond 21
Psaumes 26.2 Examine-moi, Éternel, mets-moi à l’épreuve, purifie au creuset mes reins et mon cœur,
King James en Français
Psaumes 26.2 Examine-moi, ô SEIGNEUR, et éprouve-moi; sonde mes reins et mon cœur.