Exode 26.13 Et comme ces couvertures déborderont d’une coudée d’un côté, et d’une coudée de l’autre, ce qui pendra de surplus servira à couvrir les deux côtés du tabernacle.
David Martin
Exode 26.13 Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir.
Ostervald
Exode 26.13 Et la coudée d’un côté, et la coudée de l’autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures du tabernacle, sera flottant sur les flancs de la Demeure, d’un côté et de l’autre, pour la couvrir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 26.13Une coudée d’un côté, une coudée de l’autre de surplus dans la longueur des tapis de la tente, flottera aux côté de l’habitacle, çà et là pour le couvrir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 26.13Et le surplus restant sur la longueur du tapis de la tente, lequel sera d’une coudée d’un côté et d’une coudée de l’autre, restera pendant aux deux côtés de la Résidence pour la protéger.
Bible de Lausanne
Exode 26.13Et la coudée deçà et la coudée delà, qui seront de surplus sur la longueur des tapis de la Tente, flotteront sur les côtés de la Demeure, deçà et delà, pour la couvrir.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 26.13 et la coudée deçà et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 26.13 Et le surplus, en longueur, des tentures de la Tente, une coudée d’un côté et une coudée de l’autre, dépassera sur les côtés de la Demeure, de chaque côté, pour la couvrir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 26.13 Et la coudée d’un côté et la coudée de l’autre, qui se trouveront en excès dans la longueur des tapis du pavillon, retomberont sur les côtés du tabernacle de part et d’autre, pour le couvrir.
Glaire et Vigouroux
Exode 26.13Et comme ces toiles déborderont d’une coudée d’un côté et d’une coudée de l’autre, ce qui pendra de surplus servira à couvrir les deux côtés du tabernacle.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 26.13Et comme ces toiles déborderont d’une coudée d’un côté et d’une coudée de l’autre, ce qui pendra de surplus servira à couvrir les deux côtés du tabernacle.
Louis Segond 1910
Exode 26.13 la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 26.13 et les coudées en excédent l’une d’un côté, l’autre de l’autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l’une d’un côté, l’autre de l’autre, pour la couvrir.
Bible Pirot-Clamer
Exode 26.13Quant à la partie de la tenture qui dépasse d’une coudée d’un côté et d’une coudée de l’autre dans la longueur des tentures de la tente, on la laissera retomber sur les côtés de la Demeure d’un côté et de l’autre pour la couvrir.
Bible de Jérusalem
Exode 26.13La coudée en surplus de part et d’autre, sur la longueur des bandes de la tente, retombera sur les côtés de la Demeure, de part et d’autre, pour la couvrir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 26.13 la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
Bible André Chouraqui
Exode 26.13Et la coudée de-ci et la coudée de-là, en excès, au long des tentures de la tente, sera rabattue sur les côtés de la demeure, de-ci et de-là, pour la couvrir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 26.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 26.13On laissera dépasser sur les côtés de la demeure, pour la protéger, la coudée qui est en trop dans la longueur des tentures.
Segond 21
Exode 26.13 Les 2 demi-mètres qui resteront, de part et d’autre, sur la longueur des tapis de la tente retomberont sur les deux côtés du tabernacle pour le couvrir.
King James en Français
Exode 26.13 Et la coudée d’un côté, et la coudée de l’autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des rideaux de la tente, sera suspendu sur les côtés du tabernacle, de chaque côté, pour le couvrir.