Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 26.32

Comparateur biblique pour Exode 26.32

Lemaistre de Sacy

Exode 26.32  Vous le suspendrez à quatre colonnes de bois de setim, qui seront couvertes d’or, et qui auront des chapiteaux d’or et des bases d’argent.

David Martin

Exode 26.32  Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d’or, ayant leurs crochets d’or, et ils seront sur quatre soubassements d’argent.

Ostervald

Exode 26.32  Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d’or ; leurs clous seront en or ; elles reposeront sur quatre soubassements d’argent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 26.32  Tu le mettras sur quatre colonnes de bois de schitime couvertes d’or (ayant) leurs crochets en or, sur quatre soubassements d’argent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 26.32  Tu le tendras sur quatre colonnes d’acacia qui seront plaquées d’or, dont les clous seront d’or et qui poseront sur quatre soubassements d’argent.

Bible de Lausanne

Exode 26.32  Tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim, plaquées d’or, à clous d’or, [posées] sur quatre bases d’argent.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 26.32  et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaqués d’or, et leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 26.32  Et tu le suspendras à quatre piliers d’acacia revêtus d’or et à clous d’or, et posés sur quatre socles d’argent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 26.32  Tu le suspendras à quatre piliers de chiite, recouverts d’or, à crochets d’or, et soutenus par quatre socles d’argent.

Glaire et Vigouroux

Exode 26.32  Tu le suspendras à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d’or et qui auront des chapiteaux d’or et (mais) des bases d’argent.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 26.32  Vous le suspendrez à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d’or et qui auront des chapiteaux d’or et des bases d’argent.

Louis Segond 1910

Exode 26.32  Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 26.32  Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or et posées sur quatre socles d’argent.

Bible Pirot-Clamer

Exode 26.32  Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d’acacia, recouvertes d’or, avec des crochets d’or, sur quatre socles d’argent.

Bible de Jérusalem

Exode 26.32  Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia plaquées d’or, munies de crochets d’or, posées sur quatre socles d’argent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 26.32  Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.

Bible André Chouraqui

Exode 26.32  Donne-le sur quatre colonnes d’acacia, plaquées d’or, leurs crochets d’or, sur quatre socles d’argent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 26.32  Tu le fixeras à quatre colonnes d’acacia recouvertes d’or, qui porteront des crochets en or et posées sur quatre bases d’argent.

Segond 21

Exode 26.32  Tu le fixeras à 4 colonnes d’acacia couvertes d’or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent.

King James en Français

Exode 26.32  Et tu le suspendras sur quatre piliers de bois de sittim plaqués d’or; leurs agrafes seront d’or, et ils seront sur quatre emboîtements d’argent.

La Septante

Exode 26.32  καὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπὶ τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.

La Vulgate

Exode 26.32  quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 26.32  וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּ עַל־אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים מְצֻפִּ֣ים זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב עַל־אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף׃

SBL Greek New Testament

Exode 26.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.