Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 26.2

Comparateur biblique pour Proverbes 26.2

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau s’envole aisément, et comme le passereau court de tous côtés ; ainsi la médisance qu’on publie sans sujet contre une personne, se répand partout.

David Martin

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l’hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n’arrivera point.

Ostervald

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau s’enfuit, et comme l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction non méritée n’atteindra point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau (est destiné) à voltiger, l’hirondelle à voler, ainsi est la malédiction non méritée ; elle ne s’accomplit pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 26.2  Comme le passereau va voltigeant, et l’hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n’atteint pas.

Bible de Lausanne

Proverbes 26.2  Comme le petit oiseau est fait pour s’enfuir et l’hirondelle pour s’envoler, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 26.2  Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 26.2  Comme le passereau est fait pour voltiger et l’hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 26.2  Comme le passereau s’enfuit à tire d’aile et comme s’envole l’hirondelle, ainsi la malédiction gratuite manque son but.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu’un) retombera sur quelqu’un (lui).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés, ainsi la malédiction prononcée sans sujet retombera sur quelqu’un.

Louis Segond 1910

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 26.2  Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas.
A propos des insensés.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 26.2  Comme le passereau à l’échappée, comme l’hirondelle à l’envolée, - ainsi la malédiction vaine ne porte pas.

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.2  Le passereau s’échappe, l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction gratuite n’atteint pas son but.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.

Bible André Chouraqui

Proverbes 26.2  Comme erre un oiseau, comme vole une hirondelle, telle est la malédiction gratuite, elle vient contre lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 26.2  Comme un moineau s’échappe, comme l’hirondelle prend son vol, de même quand on a maudit sans raison: cela ne sera pas.

Segond 21

Proverbes 26.2  De même que l’oiseau s’échappe, que l’hirondelle s’envole, de même maudire sans raison n’a pas d’effet.

King James en Français

Proverbes 26.2  Comme l’oiseau va çà et là, comme l’hirondelle vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera pas.

La Septante

Proverbes 26.2  ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.

La Vulgate

Proverbes 26.2  sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.2  כַּצִּפֹּ֣ור לָ֭נוּד כַּדְּרֹ֣ור לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לֹ֣ו תָבֹֽא׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.