Proverbes 26.2 Comme l’oiseau s’envole aisément, et comme le passereau court de tous côtés ; ainsi la médisance qu’on publie sans sujet contre une personne, se répand partout.
David Martin
Proverbes 26.2 Comme l’oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l’hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n’arrivera point.
Ostervald
Proverbes 26.2 Comme l’oiseau s’enfuit, et comme l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction non méritée n’atteindra point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 26.2Comme l’oiseau (est destiné) à voltiger, l’hirondelle à voler, ainsi est la malédiction non méritée ; elle ne s’accomplit pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 26.2Comme le passereau va voltigeant, et l’hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n’atteint pas.
Bible de Lausanne
Proverbes 26.2Comme le petit oiseau est fait pour s’enfuir et l’hirondelle pour s’envoler, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 26.2 Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 26.2 Comme le passereau est fait pour voltiger et l’hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 26.2 Comme le passereau s’enfuit à tire d’aile et comme s’envole l’hirondelle, ainsi la malédiction gratuite manque son but.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 26.2Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu’un) retombera sur quelqu’un (lui).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 26.2Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés, ainsi la malédiction prononcée sans sujet retombera sur quelqu’un.
Louis Segond 1910
Proverbes 26.2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 26.2 Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas. — A propos des insensés. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 26.2Comme le passereau à l’échappée, comme l’hirondelle à l’envolée, - ainsi la malédiction vaine ne porte pas.
Bible de Jérusalem
Proverbes 26.2Le passereau s’échappe, l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction gratuite n’atteint pas son but.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 26.2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
Bible André Chouraqui
Proverbes 26.2Comme erre un oiseau, comme vole une hirondelle, telle est la malédiction gratuite, elle vient contre lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 26.2Comme un moineau s’échappe, comme l’hirondelle prend son vol, de même quand on a maudit sans raison: cela ne sera pas.
Segond 21
Proverbes 26.2 De même que l’oiseau s’échappe, que l’hirondelle s’envole, de même maudire sans raison n’a pas d’effet.
King James en Français
Proverbes 26.2 Comme l’oiseau va çà et là, comme l’hirondelle vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera pas.