Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 26.20

Comparateur biblique pour Proverbes 26.20

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.20  Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra ; et quand il n’y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s’apaiseront.

David Martin

Proverbes 26.20  Le feu s’éteint faute de bois ; ainsi quand il n’y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s’apaiseront.

Ostervald

Proverbes 26.20  Le feu s’éteint faute de bois ; ainsi quand il n’y aura plus de rapporteurs, les querelles s’apaiseront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 26.20  Quand il n’y a plus de bois le feu s’éteint, de même quand il n’y a plus de querelleur, la dispute s’apaise.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 26.20  Faute de bois le feu s’éteint ; ôtez le médisant, la querelle cesse.

Bible de Lausanne

Proverbes 26.20  Par le manque de bois le feu s’éteint, et en l’absence du rapporteur la querelle s’apaise.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint ; et, quand il n’y a plus de rapporteurs, la querelle s’apaise.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint ; Plus de rapporteur, la querelle s’apaise.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint, et en l’absence d’un boute-feu, les rixes s’apaisent.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 26.20  Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra, et quand il n’y aura plus de rapporteurs (délateurs), les querelles s’apaiseront.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 26.20  Quand il n’y aura plus de bois, le feu s’éteindra, et quand il n’y aura plus de rapporteurs, les querelles s’apaiseront.

Louis Segond 1910

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint ; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint ; éloignez le rapporteur, et la querelle s’apaise.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint, - faute de rapporteur, la querelle s’apaise.

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint, faute de calomniateur, la querelle s’apaise.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.20  Faute de bois, le feu s’éteint ; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.

Bible André Chouraqui

Proverbes 26.20  Faute de bois le feu s’éteint ; sans chicaneur la dispute se tait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 26.20  Plus de bois: le feu s’éteint; plus de médisant: la querelle s’apaise.

Segond 21

Proverbes 26.20  Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint. Quand il n’y a personne pour critiquer, le conflit s’apaise.

King James en Français

Proverbes 26.20  Là où il n’y a pas de bois, le feu s’éteint, ainsi où il n’y a pas de rapporteurs, la querelle s’apaise.

La Septante

Proverbes 26.20  ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ ὅπου δὲ οὐκ ἔστιν δίθυμος ἡσυχάζει μάχη.

La Vulgate

Proverbes 26.20  cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.20  בְּאֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה־אֵ֑שׁ וּבְאֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.