Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 26.1

Comparateur biblique pour Jérémie 26.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le Seigneur me dit ces paroles :

David Martin

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, Roi de Juda, cette parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant :

Ostervald

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, advint cette parole de la part de Ieovah, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces termes :

Bible de Lausanne

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée de par l’Éternel, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole vint de par l’Éternel, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole-ci fut adressée de la part de l’Éternel :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 26.1  Au début du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici arriva de la part de l’Éternel :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée par le Seigneur en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée par le Seigneur en ces termes:

Louis Segond 1910

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par Yahweh :

Bible de Jérusalem

Jérémie 26.1  Au début du règne de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Jérémie 26.1  Entête du règne de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, cette parole de IHVH-Adonaï était pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 26.1  Voici la parole qui vint de Yahvé au commencement du règne de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda.

Segond 21

Jérémie 26.1  Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par l’Éternel :

King James en Français

Jérémie 26.1  Au commencement du règne de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, vint cette parole du SEIGNEUR, disant:

La Septante

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 26.1  in principio regis Ioachim filii Iosiae regis Iuda factum est verbum istud a Domino dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 26.1  בְּרֵאשִׁ֗ית מַמְלְכ֛וּת יְהֹויָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָה֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.