Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le Seigneur me dit ces paroles :
David Martin
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, Roi de Juda, cette parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant :
Ostervald
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces termes :
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, advint cette parole de la part de Ieovah, savoir :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces termes :
Bible de Lausanne
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée de par l’Éternel, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole vint de par l’Éternel, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole-ci fut adressée de la part de l’Éternel :
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 26.1 Au début du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici arriva de la part de l’Éternel :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée par le Seigneur en ces termes :
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée par le Seigneur en ces termes:
Louis Segond 1910
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces mots :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh :
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 26.1Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par Yahweh :
Bible de Jérusalem
Jérémie 26.1Au début du règne de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l’Éternel, en ces mots :
Bible André Chouraqui
Jérémie 26.1Entête du règne de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, cette parole de IHVH-Adonaï était pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 26.1Voici la parole qui vint de Yahvé au commencement du règne de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda.
Segond 21
Jérémie 26.1 Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par l’Éternel :
King James en Français
Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, vint cette parole du SEIGNEUR, disant:
La Septante
Jérémie 26.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 26.1in principio regis Ioachim filii Iosiae regis Iuda factum est verbum istud a Domino dicens