Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 26.21

Comparateur biblique pour Jérémie 26.21

Lemaistre de Sacy

Jérémie 26.21  et le roi Joakim, tous les princes et les plus puissants de sa cour l’ayant entendu, le roi voulut le faire mourir. Urie le sut, il eut peur, et il s’enfuit, et se retira en Égypte ;

David Martin

Jérémie 26.21  Et le Roi Jéhojakim, avec tous ses officiers, et les principaux ayant entendu ses paroles, le Roi chercha à le faire mourir ; mais Urie l’ayant appris, et ayant craint, s’enfuit, et se retira en Égypte.

Ostervald

Jérémie 26.21  Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, entendit ses paroles ; et le roi voulut le faire mourir ; mais Urie, l’ayant appris et ayant eu peur, s’enfuit et s’en alla en Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 26.21  “Le roi Iehoyakime, tous ses hommes puissants et les princes entendirent ses paroles, et le roi voulut le faire mourir. Ouriahou l’ayant appris, eut peur, s’enfuit et vint en Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 26.21  Et quand le roi Jéhojakim, et tous ses guerriers, et tous ses généraux entendirent ses discours, le roi chercha à le faire mourir. Mais quand Urie l’apprit, il craignit, et il s’enfuit, et vint en Egypte.

Bible de Lausanne

Jérémie 26.21  Et le roi Joïakim, avec tous ses hommes vaillants et tous ses chefs, entendit ses paroles ; et le roi chercha à le faire mourir. Et Urie l’apprit, et craignit, et s’enfuit, et alla en Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 26.21  et le roi Jehoïakim, et tous ses hommes forts et tous les princes, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir ; mais Urie l’apprit, et eut peur, et s’enfuit, et alla en Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 26.21  Le roi Jéhojakim et tous ses hommes vaillants et tous ses princes entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie l’apprit, il eut peur et se sauva en Égypte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 26.21  Le roi Joïakim eut connaissance de ses discours ainsi que tous ses hommes de guerre et tous les grands, et il chercha à le mettre à mort. Ouria en fut informé, il prit peur, s’enfuit et se rendit en Égypte.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 26.21  Et le roi Joakim, et tous les puissants de sa cour et ses princes entendirent ces paroles, et le roi chercha à le faire mourir ; Urie l’apprit, et il eut peur, et il s’enfuit, et alla en Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 26.21  Et le roi Joakim, et tous les puissants de sa cour et ses princes entendirent ces paroles, et le roi chercha à le faire mourir; Urie l’apprit, et il eut peur, et il s’enfuit, et alla en Egypte.

Louis Segond 1910

Jérémie 26.21  Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie, qui en fut informé, eut peur, prit la fuite, et alla en Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 26.21  Le roi Joakim, tous ses hommes vaillants et tous ses princes entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé, il eut peur et s’enfuit en Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 26.21  Le roi Joakim, tous ses officiers et tous ses chefs entendirent ses paroles et le roi voulut le faire mourir. Mais Urie l’apprit, il eut peur et s’enfuit en Egypte.

Bible de Jérusalem

Jérémie 26.21  Alors le roi Joiaqim, avec tous ses officiers et ses princes, ayant entendu ses paroles, chercha à le faire mourir. À cette nouvelle Uriyyahu eut peur, il prit la fuite et parvint en Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 26.21  Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie, qui en fut informé, eut peur, prit la fuite, et alla en Égypte.

Bible André Chouraqui

Jérémie 26.21  Le roi Yehoyaqîm entendit, avec tous ses héros et tous les chefs, ces paroles. Le roi chercha à le mettre à mort. Ouryahou l’entendit, frémit, s’enfuit, et vint en Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 26.21  Lorsque le roi Joïaqim, ses officiers et ses chefs entendirent ses paroles, ils cherchèrent à le faire mourir. En apprenant cela Ouriyas eut peur, il prit la fuite et arriva en Égypte.

Segond 21

Jérémie 26.21  Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes et tous ses chefs entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé. Il eut peur, prit la fuite et se rendit en Égypte.

King James en Français

Jérémie 26.21  Et lorsque Jéhojakim, le roi, avec tous ses puissants hommes et tous les princes, entendirent ses paroles, le roi voulut le faire mourir; mais quand Urie l’apprit, il eut peur, et s’enfuit et alla en Égypte.

La Septante

Jérémie 26.21  καὶ οἱ μισθωτοὶ αὐτῆς ἐν αὐτῇ ὥσπερ μόσχοι σιτευτοὶ τρεφόμενοι ἐν αὐτῇ διότι καὶ αὐτοὶ ἀπεστράφησαν καὶ ἔφυγον ὁμοθυμαδόν οὐκ ἔστησαν ὅτι ἡμέρα ἀπωλείας ἦλθεν ἐπ’ αὐτοὺς καὶ καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῶν.

La Vulgate

Jérémie 26.21  et audivit rex Ioachim et omnes potentes et principes eius verba haec et quaesivit rex interficere eum et audivit Urias et timuit fugitque et ingressus est Aegyptum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 26.21  וַיִּשְׁמַ֣ע הַמֶּֽלֶךְ־יְ֠הֹויָקִים וְכָל־גִּבֹּורָ֤יו וְכָל־הַשָּׂרִים֙ אֶת־דְּבָרָ֔יו וַיְבַקֵּ֥שׁ הַמֶּ֖לֶךְ הֲמִיתֹ֑ו וַיִּשְׁמַ֤ע אוּרִיָּ֨הוּ֙ וַיִּרָ֔א וַיִּבְרַ֖ח וַיָּבֹ֥א מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 26.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.