Jérémie 26.23 ils en tirèrent Urie, et l’amenèrent au roi Joakim, qui le fit mourir par l’épée, et voulut que son corps fût enseveli sans honneur dans les sépulcres des derniers du peuple.
David Martin
Jérémie 26.23 Et qui firent revenir Urie d’Égypte, et l’amenèrent au Roi Jéhojakim, qui le frappa avec l’épée, et jeta son corps mort aux sépulcres du peuple.
Ostervald
Jérémie 26.23 Et ils firent sortir d’Égypte Urie, et l’amenèrent au roi Jéhojakim, qui le fit mourir par l’épée et jeta son cadavre dans les tombeaux des enfants du peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 26.23“Ils firent sortir d’Égypte Ouziahou et l’amenèrent au roi Iehoyakime, qui le fit mourir par le glaive et jeter son cadavre dans les fossés des gens du peuple. ”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 26.23et ils ramenèrent Urie d’Egypte, et le conduisirent au roi Jéhojakim, qui le fit périr par l’épée, et jeta son cadavre dans les tombeaux de la populace. –
Bible de Lausanne
Jérémie 26.23Et ils firent sortir Urie d’Égypte, et ils l’amenèrent au roi Joïakim, qui le frappa de l’épée, et jeta son cadavre dans les sépulcres des fils du peuple.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 26.23 et ils firent sortir d’Égypte Urie, et l’amenèrent au roi Jehoïakim, et il le frappa avec l’épée, et jeta son cadavre dans les sépulcres des fils du peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 26.23 Ils firent sortir Urie d’Égypte et l’amenèrent au roi Jéhojakim, qui le fit périr par l’épée et jeta son cadavre dans la fosse du commun peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 26.23 Ils firent sortir Ouria hors d’Égypte et l’amenèrent au roi Joïakim, qui le fit périr par le glaive et ordonna de jeter son cadavre parmi les tombes du bas peuple.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 26.23et ils firent sortir Urie d’Egypte, et ils l’amenèrent au roi Joakim, qui le frappa du glaive, et jeta son cadavre dans les sépulcres des derniers du peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 26.23et ils firent sortir Urie d’Egypte, et ils l’amenèrent au roi Joakim, qui le frappa du glaive, et jeta son cadavre dans les sépulcres des derniers du peuple.
Louis Segond 1910
Jérémie 26.23 Ils firent sortir d’Égypte Urie et l’amenèrent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l’épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 26.23 Ils firent sortir Urie d’Égypte et l’emmenèrent au roi Joakim, qui le fit périr par l’épée et jeta son cadavre dans les sépulcres du commun peuple.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 26.23et ils ramenèrent Urie d’Egypte et le conduisirent auprès du roi Joakim, qui le fit frapper par le glaive et jeter son corps dans la fosse du commun peuple.
Bible de Jérusalem
Jérémie 26.23Ils firent sortir Uriyyahu d’Égypte et le conduisirent au roi Joiaqim qui le fit frapper de l’épée et fit jeter son cadavre parmi les sépultures des gens du peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 26.23 Ils firent sortir d’Égypte Urie et l’amenèrent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l’épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple.
Bible André Chouraqui
Jérémie 26.23Ils firent sortir Ouryahou de Misraîm et le firent venir au roi Yehoyaqîm. Il le frappa à l’épée et jeta sa charogne aux sépulcres des fils du peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 26.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 26.23Ils firent sortir Ouriyas d’Égypte et le ramenèrent au roi Joïaqim. Celui-ci ordonna de le frapper de l’épée et de jeter son cadavre à la fosse commune.
Segond 21
Jérémie 26.23 Ils firent sortir Urie d’Égypte et l’amenèrent au roi Jojakim. Celui-ci le fit mourir par l’épée et jeta son cadavre dans la fosse commune.
King James en Français
Jérémie 26.23 Et ils retirèrent d’Égypte Urie, et l’amenèrent au roi Jéhojakim, qui le frappa avec l’épée et jeta son cadavre dans les tombes du commun peuple.
Jérémie 26.23et eduxerunt Uriam de Aegypto et adduxerunt eum ad regem Ioachim et percussit eum gladio et proiecit cadaver eius in sepulchris vulgi ignobilis