Jérémie 26.5 et en écoutant les paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés, que je me suis même empressé de vous envoyer, et que vous n’avez point écoutés jusqu’à cette heure,
David Martin
Jérémie 26.5 Pour obéir aux paroles des Prophètes mes serviteurs que je vous envoie, me levant dès le matin, et [les] envoyant, lesquels vous n’avez point écoutés :
Ostervald
Jérémie 26.5 Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 26.5En écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes que j’envoie vers vous, envoyant chaque matin, et que vous n’avez point écoutés,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 26.5en écoutant les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous ai envoyés dès le matin, sans que vous écoutiez,
Bible de Lausanne
Jérémie 26.5pour obéir aux paroles de mes esclaves, les prophètes que je vous envoie, oui, que j’ai envoyés dès le matin, et vous n’avez point écouté ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 26.5 pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes que je vous envoie, me levant de bonne heure et les envoyant, mais vous ne les avez pas écoutés,
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 26.5 en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j’envoie vers vous, que j’ai envoyés dès le matin et que vous n’avez point écoutés,
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 26.5 d’obéir aux paroles de mes serviteurs les prophètes que sans cesse et dès la première heure j’envoie vers vous, sans que vous leur prêtiez attention,
Glaire et Vigouroux
Jérémie 26.5en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous ai envoyés, me levant dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 26.5en écoutant les paroles de Mes serviteurs les prophètes, que Je vous ai envoyés, Me levant dès le matin, et que vous n’avez point écoutés,
Louis Segond 1910
Jérémie 26.5 d’écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 26.5 en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j’envoie vers vous, que j’ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 26.5en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous envoie sans relâche et que vous n’écoutez pas,
Bible de Jérusalem
Jérémie 26.5pour être attentifs aux paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous envoie sans me lasser mais que vous n’avez pas écoutés,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 26.5 d’écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Bible André Chouraqui
Jérémie 26.5entendre les paroles de mes serviteurs, les inspirés, que moi-même j’ai envoyés vers vous, matinal à envoyer, mais vous ne m’avez pas entendu,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 26.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 26.5si vous n’écoutez pas les paroles de mes serviteurs les prophètes que je vous ai envoyés sans me lasser et que vous n’avez pas écoutés,
Segond 21
Jérémie 26.5 si vous refusez d’écouter les paroles de mes serviteurs les prophètes, ceux que je vous envoie, que je vous envoie inlassablement mais que vous n’écoutez pas,
King James en Français
Jérémie 26.5 Pour écouter les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous ai envoyé, me levant tôt, et les envoyant, mais vous n’avez pas écoutés;