Ezéchiel 26.4 Ils détruiront les murs de Tyr, et ils abattront ses tours ; j’en raclerai jusqu’à la poussière, et je la rendrai comme une pierre luisante et toute nue.
David Martin
Ezéchiel 26.4 Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours ; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche.
Ostervald
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murailles de Tyr et démoliront ses tours, j’en raclerai la poussière, et je ferai d’elle un roc nu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 26.4Et ils détruisirent les murs de Tsor, et démolissent ses tours, et j’en raclerai la poussière et je la rendrai un roc aride.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 26.4et ils détruiront les murs de Tyr, et démoliront ses tours, et j’en balaierai sa terre, et en ferai un roc nu.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 26.4Elles détruiront les murs de Tyr, elles renverseront ses tours. Je balaierai de dessus elle sa poussière, et je ferai d’elle un roc nu.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 26.4 Et elles détruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 26.4 Ils détruiront les murs de Tyr et abattront ses tours, et je balaierai loin d’elle sa poussière et je ferai d’elle un rocher nu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les remparts de Tyr et démoliront ses tours ; je la dénuderai de sa poussière et je ferai d’elle une roche aride.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 26.4Elles détruiront (renverseront) les murs de Tyr, et elles abattront (détruiront) ses tours : Je raclerai sa poussière, et je ferai d’elle (je la rendrai comme) une pierre toute nue (très lisse).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 26.4Elles détruiront les murs de Tyr, et elles abatteront ses tours: Je raclerai sa poussière, et Je ferai d’elle une pierre toute nue.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j’en raclerai la poussière ; Je ferai d’elle un rocher nu ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murs de Tyr, et abattront ses tours ; je balaierai loin d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 26.4Elles détruiront les murs de Tyr et abattront ses tours. - J’en balaierai la poussière et je ferai d’elle un rocher nu.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 26.4Elles détruiront les remparts de Tyr, elles abattront ses tours, j’en balaierai la poussière et j’en ferai un rocher nu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j’en raclerai la poussière ; Je ferai d’elle un rocher nu ;
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 26.4Elles détruisent les remparts de Sor et cassent ses tours. J’en racle la poussière et la donne à l’aridité du rocher.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 26.4Elles détruiront les remparts de Tyr et abattront ses tours; j’en balaierai la poussière et j’en ferai un rocher nu.
Segond 21
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j’en balaierai la poussière. Je ferai d’elle un rocher nu.
King James en Français
Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murailles de Tyr et démoliront ses tours, j’en raclerai la poussière, et je ferai d’elle un roc nu.