Lévitique 26.16 voici la manière dont j’en userai aussi avec vous ; Je vous punirai bientôt par l’indigence et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et vous consumera. Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.
David Martin
Lévitique 26.16 Aussi je vous ferai ceci ; je répandrai sur vous la frayeur, la langueur, et l’ardeur, qui [vous] consumeront les yeux, et vous tourmenteront l’âme ; et vous sèmerez en vain votre semence ; car vos ennemis la mangeront.
Ostervald
Lévitique 26.16 Voici alors ce que je vous ferai : Je ferai venir sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et accableront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 26.16Moi je vous ferai ceci : je commanderai sur vous la phtisie, la fièvre chaude faisant languir les yeux et attristant le corps ; vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la consommeront.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 26.16à mon tour aussi, voici ce que je vous ferai : je préposerai la terreur sur vous, la consomption et l’ardente fièvre, qui éteignent les yeux et font languir l’âme ; et vous sèmerez en vain vos semences, et vos ennemis les mangeront.
Bible de Lausanne
Lévitique 26.16de mon côté, voici ce que je vous ferai : Je donnerai charge de vous à l’épouvante, à la phtisie et à la fièvre qui consumeront vos yeux et épuiseront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence, et vos ennemis la dévoreront ;
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 26.16 moi aussi, je vous ferai ceci : J’ordonnerai sur vous la frayeur, la consomption et la fièvre qui consumeront vos yeux et feront défaillir votre âme ; et vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la mangeront.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 26.16 à mon tour voici ce que je vous ferai : Je ferai venir sur vous des maux effrayants, la langueur et la fièvre, qui font défaillir le visage et dépérir la vie, vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 26.16 à mon tour, voici ce que je vous ferai : je susciterai contre vous d’effrayants fléaux, la consomption, la fièvre, qui font languir les yeux et défaillir l’âme ; vous sèmerez en vain votre semence, vos ennemis la consommeront.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 26.16voici la manière dont j’en userai aussi avec vous. Je vous punirai bientôt par l’indigence, et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et qui consumera votre vie (vos âmes). Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 26.16Voici la manière dont J’en userai aussi avec vous. Je vous punirai bientôt par l’indigence, et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et qui consumera votre vie. Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.
Louis Segond 1910
Lévitique 26.16 voici alors ce que je vous ferai. J’enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante ; et vous sèmerez en vain vos semences : vos ennemis les dévoreront.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 26.16 voici à mon tour ce que je vous ferai : J’enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui font languir les yeux et défaillir l’âme. Vous sèmerez en vain votre semence ; vos ennemis la mangeront.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 26.16voici ce qu’à mon tour je vous ferai : je vous frapperai de terreur, de la consomption et de la fièvre qui éteignent les yeux et consument la vie ; c’est en vain que vous sèmerez vos semences, vos ennemis les mangeront.
Bible de Jérusalem
Lévitique 26.16j’agirai de même, moi aussi, envers vous. Je vous assujettirai au tremblement, ainsi qu’à la consomption et à la fièvre qui usent les yeux et épuisent le souffle. Vous ferez de vaines semailles dont se nourriront vos ennemis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 26.16 voici alors ce que je vous ferai. J’enverrai sur vous la terreur, la langueur et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante ; et vous sèmerez en vain vos semences : vos ennemis les dévoreront.
Bible André Chouraqui
Lévitique 26.16moi aussi, je ferai cela contre vous, je préposerai contre vous l’affolement, la consomption, l’enfièvrement, exténuant les yeux, mortifiant l’être. Vous sèmerez à vide votre semence et vos ennemis la mangeront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 26.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 26.16voici ce qu’à mon tour je ferai: j’enverrai contre vous la terreur, la peste et la fièvre. Vos yeux s’affaibliront et votre santé déclinera. Vous sèmerez mais vos ennemis mangeront la récolte.
Segond 21
Lévitique 26.16 voici alors ce que je vous ferai : j’enverrai sur vous la terreur, le dépérissement et la fièvre qui épuisent le regard et rongent la vie. Vous sèmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront.
King James en Français
Lévitique 26.16 Aussi je vous ferai ceci: J’assignerai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et attristeront votre cœur; vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.
Lévitique 26.16ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur