Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 26.16

Comparateur biblique pour Lévitique 26.16

Lemaistre de Sacy

Lévitique 26.16  voici la manière dont j’en userai aussi avec vous ; Je vous punirai bientôt par l’indigence et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et vous consumera. Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.

David Martin

Lévitique 26.16  Aussi je vous ferai ceci ; je répandrai sur vous la frayeur, la langueur, et l’ardeur, qui [vous] consumeront les yeux, et vous tourmenteront l’âme ; et vous sèmerez en vain votre semence ; car vos ennemis la mangeront.

Ostervald

Lévitique 26.16  Voici alors ce que je vous ferai : Je ferai venir sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et accableront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 26.16  Moi je vous ferai ceci : je commanderai sur vous la phtisie, la fièvre chaude faisant languir les yeux et attristant le corps ; vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la consommeront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 26.16  à mon tour aussi, voici ce que je vous ferai : je préposerai la terreur sur vous, la consomption et l’ardente fièvre, qui éteignent les yeux et font languir l’âme ; et vous sèmerez en vain vos semences, et vos ennemis les mangeront.

Bible de Lausanne

Lévitique 26.16  de mon côté, voici ce que je vous ferai : Je donnerai charge de vous à l’épouvante, à la phtisie et à la fièvre qui consumeront vos yeux et épuiseront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence, et vos ennemis la dévoreront ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 26.16  moi aussi, je vous ferai ceci : J’ordonnerai sur vous la frayeur, la consomption et la fièvre qui consumeront vos yeux et feront défaillir votre âme ; et vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la mangeront.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 26.16  à mon tour voici ce que je vous ferai : Je ferai venir sur vous des maux effrayants, la langueur et la fièvre, qui font défaillir le visage et dépérir la vie, vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 26.16  à mon tour, voici ce que je vous ferai : je susciterai contre vous d’effrayants fléaux, la consomption, la fièvre, qui font languir les yeux et défaillir l’âme ; vous sèmerez en vain votre semence, vos ennemis la consommeront.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 26.16  voici la manière dont j’en userai aussi avec vous. Je vous punirai bientôt par l’indigence, et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et qui consumera votre vie (vos âmes). Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 26.16  Voici la manière dont J’en userai aussi avec vous. Je vous punirai bientôt par l’indigence, et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et qui consumera votre vie. Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.

Louis Segond 1910

Lévitique 26.16  voici alors ce que je vous ferai. J’enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante ; et vous sèmerez en vain vos semences : vos ennemis les dévoreront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 26.16  voici à mon tour ce que je vous ferai : J’enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui font languir les yeux et défaillir l’âme. Vous sèmerez en vain votre semence ; vos ennemis la mangeront.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 26.16  voici ce qu’à mon tour je vous ferai : je vous frapperai de terreur, de la consomption et de la fièvre qui éteignent les yeux et consument la vie ; c’est en vain que vous sèmerez vos semences, vos ennemis les mangeront.

Bible de Jérusalem

Lévitique 26.16  j’agirai de même, moi aussi, envers vous. Je vous assujettirai au tremblement, ainsi qu’à la consomption et à la fièvre qui usent les yeux et épuisent le souffle. Vous ferez de vaines semailles dont se nourriront vos ennemis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26.16  voici alors ce que je vous ferai. J’enverrai sur vous la terreur, la langueur et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante ; et vous sèmerez en vain vos semences : vos ennemis les dévoreront.

Bible André Chouraqui

Lévitique 26.16  moi aussi, je ferai cela contre vous, je préposerai contre vous l’affolement, la consomption, l’enfièvrement, exténuant les yeux, mortifiant l’être. Vous sèmerez à vide votre semence et vos ennemis la mangeront.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 26.16  voici ce qu’à mon tour je ferai: j’enverrai contre vous la terreur, la peste et la fièvre. Vos yeux s’affaibliront et votre santé déclinera. Vous sèmerez mais vos ennemis mangeront la récolte.

Segond 21

Lévitique 26.16  voici alors ce que je vous ferai : j’enverrai sur vous la terreur, le dépérissement et la fièvre qui épuisent le regard et rongent la vie. Vous sèmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront.

King James en Français

Lévitique 26.16  Aussi je vous ferai ceci: J’assignerai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et attristeront votre cœur; vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.

La Septante

Lévitique 26.16  καὶ ἐγὼ ποιήσω οὕτως ὑμῖν καὶ ἐπισυστήσω ἐφ’ ὑμᾶς τὴν ἀπορίαν τήν τε ψώραν καὶ τὸν ἴκτερον καὶ σφακελίζοντας τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑμῶν ἐκτήκουσαν καὶ σπερεῖτε διὰ κενῆς τὰ σπέρματα ὑμῶν καὶ ἔδονται οἱ ὑπεναντίοι ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 26.16  ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 26.16  אַף־אֲנִ֞י אֶֽעֱשֶׂה־זֹּ֣את לָכֶ֗ם וְהִפְקַדְתִּ֨י עֲלֵיכֶ֤ם בֶּֽהָלָה֙ אֶת־הַשַּׁחֶ֣פֶת וְאֶת־הַקַּדַּ֔חַת מְכַלֹּ֥ות עֵינַ֖יִם וּמְדִיבֹ֣ת נָ֑פֶשׁ וּזְרַעְתֶּ֤ם לָרִיק֙ זַרְעֲכֶ֔ם וַאֲכָלֻ֖הוּ אֹיְבֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.