Lévitique 26.37 ils tomberont chacun sur leurs frères, comme s’ils fuyaient du combat ; nul J’entre vous ne pourra résister à vos ennemis.
David Martin
Lévitique 26.37 Et ils s’entreheurteront l’un l’autre comme s’ils fuyaient de devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez point subsister devant vos ennemis.
Ostervald
Lévitique 26.37 Et ils trébucheront l’un sur l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez subsister devant vos ennemis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 26.37Ils se heurteront l’un l’autre comme devant le glaive, et un poursuivant, point ; vous n’aurez pas de consistance devant vos ennemis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 26.37ils se culbuteront les uns sur les autres comme en face de l’épée, quoique n’étant poursuivis par personne, et vous ne pourrez tenir tête à vos ennemis.
Bible de Lausanne
Lévitique 26.37Ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive ; et vous ne pourrez tenir{Héb. vous n’aurez pas de stabilité.} devant vos ennemis.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 26.37 et ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 26.37 Ils trébucheront l’un contre l’autre comme devant l’épée sans que personne les poursuive, et vous ne pourrez tenir bon devant vos ennemis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 26.37 et ils trébucheront l’un sur l’autre comme à la vue de l’épée, sans que personne les poursuive. Vous ne pourrez vous maintenir devant vos ennemis ;
Glaire et Vigouroux
Lévitique 26.37Ils tomberont chacun sur leurs frères, comme s’ils fuyaient du combat ; nul d’entre vous ne pourra (n’osera) résister à vos ennemis.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 26.37Ils tomberont chacun sur leurs frères, comme s’ils fuyaient du combat; nul d’entre vous ne pourra résister à vos ennemis.
Louis Segond 1910
Lévitique 26.37 Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 26.37 Ils trébucheront les uns contre les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive ; vous ne tiendrez point en présence de vos ennemis.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 26.37Ils trébucheront les uns sur les autres comme s’ils fuyaient devant l’épée, alors que personne ne les poursuivra ; vous ne pourrez tenir devant vos ennemis.
Bible de Jérusalem
Lévitique 26.37Ils trébucheront l’un sur l’autre comme devant une épée, et nul ne les poursuit ! Vous ne pourrez tenir devant vos ennemis,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 26.37 Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis ;
Bible André Chouraqui
Lévitique 26.37L’homme trébuchera sur son frère comme en face de l’épée, et pas de poursuivant. Vous serez sans résistance en face de vos ennemis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 26.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 26.37ils trébucheront les uns sur les autres, comme fuyant l’épée, alors que personne ne les poursuit. Vous ne pourrez pas résister à vos ennemis.
Segond 21
Lévitique 26.37 Ils trébucheront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis.
King James en Français
Lévitique 26.37 Et ils tomberont l’un sur l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis.