Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 26.43

Comparateur biblique pour Lévitique 26.43

Lemaistre de Sacy

Lévitique 26.43  qui ayant été laissée par eux se plaira dans ses jours de sabbat, souffrant volontiers d’être seule et abandonnée à cause d’eux. Ils me demanderont alors pardon pour leurs péchés, parce qu’ils auront rejeté mes ordonnances et méprisé mes lois.

David Martin

Lévitique 26.43  Quand [donc] la terre aura été abandonnée par eux, et qu’elle aura pris plaisir à ses Sabbats, ayant demeure désolée à cause d’eux ; lors donc qu’ils auront reçu avec soumission [la punition de] leur iniquité, à cause qu’ils ont rejeté mes jugements, et que leur âme a dédaigné mes ordonnances.

Ostervald

Lévitique 26.43  Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant qu’il sera dévasté loin d’eux ; et ils subiront la peine de leur iniquité, parce qu’ils auront méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en aversion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 26.43  La terre sera délaissée d’eux, elle satisfera à ses chabbat, étant détruite à cause d’eux ; et eux, ils satisferont à leur crime, à cause et pour cause qu’ils ont méprisé mes jugements et que leur âme a eu aversion pour mes statuts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 26.43  Car le pays doit être abandonné par eux et acquitter sa dette d’années sabbatiques, pendant qu’ils ne le peupleront plus, et ils paieront la dette de leur crime pour avoir eu, oui, pour avoir eu du mépris pour mes lois et du dédain pour mes statuts.

Bible de Lausanne

Lévitique 26.43  car la terre sera délaissée, eux n’y étant plus, elle acquittera ses sabbats tant qu’elle sera dévastée, eux n’y étant plus ; et ils acquitteront la peine de leur iniquité, à cause, oui, à cause{Héb. parce et pour ce qu’ils.} de ce qu’ils ont rejeté mes ordonnances et que leur âme aura eu mes statuts en horreur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 26.43  la terre aura été abandonnée par eux, et elle aura joui de ses sabbats, dans sa désolation, eux n’y étant plus ; et ils accepteront la punition de leur iniquité, parce que..., oui, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances, et que leurs âmes ont eu en horreur mes statuts.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 26.43  et le pays sera abandonné par eux et il se complaira en ses sabbats pendant qu’il sera dévasté loin d’eux, et ils acquiesceront à la punition de leurs fautes, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes statuts en aversion.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 26.43  Cette terre restera donc abandonnée par eux, afin que, laissée par eux déserte, elle répare ses chômages, et qu’eux-mêmes ils réparent leur iniquité ; parce que, oui, parce qu’ils auront dédaigné mes statuts, et que leur esprit aura repoussé mes lois.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 26.43  qui, ayant été abandonnée par eux, se plaira dans ses jours de sabbat, souffrant (volontiers) d’être seule et délaissée à cause d’eux. (Mais) Ils me demanderont alors pardon (prieront eux-mêmes) pour leurs péchés, parce qu’ils auront rejeté mes ordonnances et méprisé mes lois.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 26.43  Qui, ayant été abandonnée par eux, se plaira dans ses jours de sabbat, souffrant volontiers d’étre seule et délaissée à cause d’eux. Ils Me demanderont alors pardon pour leurs péchés, parce qu’ils auront rejeté Mes ordonnances et méprisé Mes lois.

Louis Segond 1910

Lévitique 26.43  Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu’il restera dévasté loin d’eux ; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 26.43  Et le pays sera abandonné par eux et il jouira de ses sabbats, pendant qu’il sera dévasté loin d’eux, et ils accepteront le châtiment de leurs fautes, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en dégoût.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 26.43  Mais auparavant le pays aura été abandonné par eux, et il jouira de ses temps de repos pendant qu’il sera dévasté, tandis qu’eux-mêmes accepteront l’expiation de leurs fautes ; eux qui ont dédaigné mes ordonnances et méprisé mes commandements.

Bible de Jérusalem

Lévitique 26.43  Abandonné d’eux, le pays acquittera ses sabbats lorsqu’il restera désolé, eux partis. Mais ils devront, eux, expier leur faute, puisqu’ils ont rejeté mes coutumes et pris mes lois en dégoût.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26.43  Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu’il restera dévasté loin d’eux ; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 26.43  La terre sera abandonnée par eux. Elle voudra ses shabats, ayant été désolée à cause d’eux. Eux, ils voudront leur tort, parce que et du fait qu’ils auront rejeté mes jugements, et que leur être aura répugné à mes règles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 26.43  La terre sera donc abandonnée par eux, pour qu’elle acquitte ses sabbats, tout le temps qu’elle restera en friche loin d’eux et qu’ils paieront leurs fautes, après avoir méprisé mes commandements et n’avoir montré que du dégoût pour mes lois.

Segond 21

Lévitique 26.43  Le pays sera abandonné par eux et compensera ses sabbats durant la période où il restera dévasté loin d’eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu’ils auront méprisé mes règles et qu’ils auront montré du dégoût envers mes prescriptions.

King James en Français

Lévitique 26.43  La terre aura été abandonnée par eux, et aura joui de ses sabbats, pendant qu’elle est dévastée par eux; et ils accepteront la punition de leur iniquité, parce qu’ils auront méprisé mes jugements et que leur âme a eu en horreur mes statuts.

La Septante

Lévitique 26.43  καὶ ἡ γῆ ἐγκαταλειφθήσεται ὑπ’ αὐτῶν τότε προσδέξεται ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς ἐν τῷ ἐρημωθῆναι αὐτὴν δι’ αὐτούς καὶ αὐτοὶ προσδέξονται τὰς αὐτῶν ἀνομίας ἀνθ’ ὧν τὰ κρίματά μου ὑπερεῖδον καὶ τοῖς προστάγμασίν μου προσώχθισαν τῇ ψυχῇ αὐτῶν.

La Vulgate

Lévitique 26.43  quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 26.43  וְהָאָרֶץ֩ תֵּעָזֵ֨ב מֵהֶ֜ם וְתִ֣רֶץ אֶת־שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ בָּהְשַׁמָּה֙ מֵהֶ֔ם וְהֵ֖ם יִרְצ֣וּ אֶת־עֲוֹנָ֑ם יַ֣עַן וּבְיַ֔עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֔סוּ וְאֶת־חֻקֹּתַ֖י גָּעֲלָ֥ה נַפְשָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 26.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.